The former treatise haue I made, O Theophilus, of al that Iesus began both to
doe and teach,
2 Untill the day in which hee was taken vp, after that he through the holy Ghost
had giuen commaundements vnto the Apostles, whom he had chosen.
3 To whom also he shewed himselfe aliue after his passion, by many infallible
proofes, being seene of them fourty dayes, and speaking of the things perteining
to the kingdome of God:
4 And being assembled together with them, commanded them that they should not
depart from Hierusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he,
ye haue heard of me.
5 For Iohn truely baptized with water, but ye shall be baptized with the holy
Ghost, not many dayes hence.
6 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt
thou at this time restore againe the kingdome to
7 And he said vnto them, It is not for you to knowe the times or the seasons,
which the Father hath put in his owne power.
8 But ye shall receiue power after that the holy Ghost is come vpon you, and ye
shall be witnesses vnto me, both in Hierusalem, and in all Iudea, and in
Samaria, and vnto the vttermost part of the earth.
9 And when hee had spoken these things, while they beheld, hee was taken vp, and
a cloud receiued him out of their sight.
10 And while they looked stedfastly toward heauen, as he went vp, behold, two
men stood by them in white apparell,
11 Which also said, Yee men of Galililee, why stand yee gazing vp into heauen?
This same Iesus, which is taken vp from you into heauen, shall so come, in like
maner as yee haue seene him goe into heauen.
12 Then returned they vnto Hierusalem, from the mount called Oliuet, which is
from Hierusalem a Sabbath dayes iourney.
13 And when they were come in, they went vp into an vpper roome, where abode
both Peter & Iames, & Iohn, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew,
and Matthew, Iames the sonne of Alpheus, and Simon Zelotes, and Iudas the
brother of Iames.
14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the
women, and Mary the mother of Iesus, and with his brethen.
15 And in those dayes Peter stood vp in the mids of the disciples, and said,
(The number of names together were about an hundred and twentie)
16 Men and brethren, This Scripture must needs haue beene fulfilled, which the
holy Ghost by the mouth of Dauid spake before concerning Iudas, which was guide
to them that took Iesus.
17 For hee was numbred with vs, and had obtained part of this ministerie.
18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity, and falling
headlong, he burst asunder in the mids, and all his bowels gushed out.
19 And it was knowen vnto all the dwellers at Hierusalem, insomuch as that field
is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
20 For it is written in the booke of Psalmes, Let his habitation be desolate,
and let no man dwell therein: And his Bishopricke let another take.
21 Wherefore of these men which haue companied with vs all the time that the
Lord Iesus went in and out among vs,
22 Beginning from the baptisme of Iohn, vnto that same day that he was taken vp
from vs, must one be ordained to be a witnesse with vs of his resurrection.
23 And they appointed two, Ioseph called Barsabas, who was surnamed Iustus, and
24 And they prayed, and said, Thou Lord, which knowest the hearts of all men,
shew whether of these two thou hast chosen,
25 That hee may take part of this ministerie and Apostleship, from which Iudas
by transgression fell, that hee might goe to his owne place.
26 And they gaue foorth their lots, and the lot fell vpon Matthias, and hee was
numbred with the eleuen Apostles.
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in
2 And suddenly there came a sound from heauen as of a rushing mighty wind, and
it filled all the house where they were sitting.
3 And there appeared vnto them clouen tongues, like as of fire, and it sate vpon
each of them.
4 And they were all filled with the holy Ghost, and began to speake with other
tongues, as the spirit gaue them vtterance.
5 And there were dwelling at Hierusalem Iewes, deuout men, out of euery nation
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were
confounded, because that euery man heard them speake in his owne language.
7 And they were all amazed, and marueiled, saying one to another, Behold, are
not all these which speake, Galileans?
8 And how heare we euery man in our owne tongue, wherein we were borne?
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in
Iudea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya, about Cyrene,
& strangers of Rome, Iewes and Proselites,
11 Cretes, and Arabians, we doe heare them speake in our tongues the wonderfull
workes of God.
12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What
13 Others mocking said, These men are full of new wine.
14 But Peter standing vp with the eleuen, lift vp his voyce, and said vnto them,
Ye men of Iudea, & all ye that dwell at Hierusalem, be this knowen vnto you,
and hearken to my words:
15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third houre of
16 But this is that which was spoken by the Prophet Ioel,
17 And it shall come to passe in the last dayes (saith God) I will powre out of
my Spirit vpon all flesh: and your sonnes and your daughters shall prophesie,
and your yong men shall see visions, and your old men shall dreame dreames:
18 And on my seruants, and on my handmaidens, I will powre out in those daies of
my Spirit, and they shall prophesie:
19 And I wil shew wonders in heauen aboue, and signes in the earth beneath:
blood, and fire, and vapour of smoke.
20 The Sunne shall be turned into darkenesse, and the Moone into blood, before
that great and notable day of the Lord come.
21 And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the Name of the
Lord, shalbe saued.
22 Yee men of Israel, heare these words, Iesus of Nazareth, a man approued of
God among you, by miracles, wonders, and signes, which God did by him in the
midst of you, as yee your selues also know:
23 Him, being deliuered by the determinate counsell and foreknowledge of God,
yee haue taken, and by wicked hands, haue crucified, and slaine:
24 Whom God hath raised vp, hauing loosed the paines of death: because it was
not possible that hee should be holden of it.
25 For Dauid speaketh concerning him, I foresaw the Lord alwayes before my face,
for he is on my right hand, that I should not be moued.
26 Therefore did my heart reioyce, and my tongue was glad: Moreouer also, my
flesh shall rest in hope,
27 Because thou wilt not leaue my soule in hell, neither wilt thou suffer thine
Holy one to see corruption.
28 Thou hast made knowen to mee the wayes of life, thou shalt make mee full of
ioy with thy countenance.
29 Men and brethren, let me freely speake vnto you of the Patriarch Dauid, that
he is both dead & buried, and his sepulchre is with vs vnto this day:
30 Therefore being a Prophet, and knowing that God had sworne with an oath to
him, that of the fruit of his loines, according to the flesh, hee would raise vp
Christ, to sit on his throne:
31 He seeing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule
was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32 This Iesus hath God raised vp, whereof we all are witnesses.
33 Therefore being by the right hand of God exalted, and hauing receiued of the
Father the promise of the holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see
34 For Dauid is not ascended into the heauens, but he saith himselfe, The Lord
said vnto my Lord, Sit thou on my right hand,
35 Untill I make thy foes thy footstoole.
36 Therefore let all the house of
know assuredly, that God hath made that same Iesus, whom ye haue crucified,
both Lord and Christ.
37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said vnto
Peter, and to the rest of the Apostles, Men and brethren, What shall we doe?
38 Then Peter said vnto them, Repent, and be baptized euery one of you in the
Name of Iesus Christ, for the remission of sinnes, and ye shal receiue the gift
of the holy Ghost.
39 For the promise is vnto you, and to your children, and to all that are afarre
off, euen as many as the Lord our God shall call.
40 And with many other words did hee testifie and exhort, saying, Saue your
selues from this vntoward generation.
41 Then they that gladly receiued his word, were baptized: and the same day
there were added vnto them about three thousand soules.
42 And they continued stedfastly in the Apostles doctrine and fellowship, and in
breaking of bread, and in praiers.
43 And feare came vpon euery soule: and many wonders and signes were done by the
44 And all that beleeued were together, and had all things common,
45 And solde their possessions and goods, and parted them to all men, as euery
man had need.
46 And they continuing daily with one accord in the Temple, and breaking bread
from house to house, did eat their meat with gladnesse and singlenesse of heart,
47 Praising God, and hauing fauour with all the people. And the Lord added to
the Church dayly such as should be saued.
1 Nowe Peter and Iohn went vp together into the
at the houre of prayer, beeing the ninth houre.
2 And a certaine man lame from his mothers womb was caried, whom they laide
daily at the gate of the
which is called Beautifull, to aske almes of them that entred into the
3 Who seeing Peter & Iohn about to go into the
, asked an almes.
4 And Peter fastening his eyes vpon him, with Iohn, said, Looke on vs.
5 And he gaue heede vnto them, expecting to receiue something of them.
6 Then Peter said, Siluer and gold haue I none, but such as I haue, giue I thee:
In the Name of Iesus Christ of
, rise vp and walke.
7 And hee tooke him by the right hand, & lift him vp: aud immediatly his
feete and ancle bones receiued strength.
8 And hee leaping vp, stood, and walked, and entred with them into the
, walking, and leaping, and praising God.
9 And all the people saw him walking, and praising God.
10 And they knew that it was hee which sate for almes at the beautifull gate of
: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened vnto
11 And as the lame man which was healed, helde Peter and Iohn, all the people
ranne together vnto them in the porch, that is called Solomons, greatly wondring.
12 And when Peter sawe it, hee answered vnto the people, Yee men of
, why marueile ye at this? or why looke yee so earnestly on vs, as though by our
owne power or holinesse we had made this man to walke?
13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Iacob, the God of our fathers hath
glorified his sonne Iesus, whom ye deliuered vp, and denied him in the presence
of Pilate, when hee was determined to let him goe.
14 But ye denied the Holy one, and the Iust, and desired a murderer to be
granted vnto you,
15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead, whereof we
16 And his Name through faith in his Name hath made this man strong, whom ye see
and know: yea, the faith which is by him, hath giuen him this perfect soundnesse
in the presence of you all.
17 And now brethren, I wote that through ignorance yee did it, as did also your
18 But those things which God before had shewed by the mouth of all his
Prophets, that Christ should suffer, hee hath so fulfilled.
19 Repent yee therefore, and bee conuerted, that your sins may be blotted out,
when the times of refreshing shal come from the presence of the Lord.
20 And hee shall send Iesus Christ, which before was preached vnto you.
21 Whom the heauen must receiue, vntill the times of restitution of all things,
which God hath spoken by the mouth of all his holy Prophets since the world
22 For Moses truely said vnto the fathers, A Prophet shall the Lord your God
raise vp vnto you of your brethren, like vnto me; him shall yee heare in all
things whatsoeuer he shal say vnto you.
23 And it shall come to passe, that euery soule which will not heare that
Prophet, shalbe destroyed from among the people.
24 Yea and all the Prophets from Samuel, and those that follow after, as many as
haue spoken, haue likewise foretold of these dayes.
25 Yee are the children of the Prophets, and of the couenant which God made with
our fathers, saying vnto Abraham, And in thy seed shall all the kinreds of the
earth be blessed.
26 Unto you first, God hauing raised vp his Sonne Iesus, sent him to blesse you,
in turning away euery one of you from his iniquities.
1 And as they spake vnto the people, the Priests and the captaine of the
, and the Sadduces came vpon them,
2 Being grieued that they taught the people, and preached through Iesus the
resurrection from the dead.
3 And they laid hands on them, and put them in hold vnto the next day: for it
was now euentide.
4 Howbeit, many of them which heard the word, beleeued, and the number of the
men was about fiue thousand.
5 And it came to passe on the morow, that their rulers, and Elders, and Scribes,
6 And Annas the high Priest, and Caiphas, and Iohn, and Alexander, and as many
as were of the kinred of the high Priest, were gathered together at Hierusalem.
7 And when they had set them in the middest, they asked, By what power, or by
what name haue ye done this?
8 Then Peter filled with the holy Ghost, said vnto them, Ye rulers of the
people, and Elders of Israel,
9 If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what
meanes he is made whole,
10 Be it knowen vnto you all, and to all the people of Israel, that by the Name
of Iesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whome God raised from the dead,
euen by him, doeth this man stand here before you, whole.
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become
the head of the corner.
12 Neither is there saluation in any other: for there is none other name vnder
heauen giuen among men whereby we must be saued.
13 Now when they sawe the boldnesse of Peter and Iohn, and perceiued that they
were vnlearned and ignorant men, they marueiled, and they tooke knowledge of
them, that they had bene with Iesus.
14 And beholding the man which was healed, standing with them, they could say
nothing against it.
15 But when they had commanded them to go aside out of the Council, they
conferred among themselues,
16 Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath
bene done by them, is manifest to all them that dwell in Hierusalem, and we
cannot denie it.
17 But that it spread no farther among the people, let vs straitly threaten
them, that they speake henceforth to no man in this Name.
18 And they called them, and commanded them, not to speake at all, nor teach in
the Name of Iesus.
19 But Peter and Iohn answered, and said vnto them, Whether it be right in the
sight of God, to hearken vnto you more then vnto God, iudge ye.
20 For wee cannot but speake the things which we haue seene and heard.
21 So when they had further threatned them, they let them goe, finding nothing
how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for
that which was done.
22 For the man was aboue fourtie yeeres olde, on whome this miracle of healing
23 And being let goe, they went to their owne company, and reported all that the
chiefe Priests and Elders had said vnto them.
24 And when they heard that, they lift vp their voyce to God with one accord,
& said, Lord, thou art God which hast made heauen and earth, and the sea,
and all that in them is,
25 Who by the mouth of thy seruant Dauid hast saide, Why did the heathen rage,
and the people imagine vaine things?
26 The Kings of the earth stood vp, and the rulers were gathered together
against the Lord, & against his Christ.
27 For of a trueth against thy holy child Iesus, whom thou hast anointed, both
Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel were
28 For to doe whatsoeuer thy hand and thy counsell determined before to be done.
29 And now Lord, behold their threatnings, and graunt vnto thy seruants, that
with all boldnesse they may speake thy word,
30 By stretching foorth thine hand to heale: and that signes and wonders may be
done by the Name of thy holy child Iesus.
31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled
together, and they were all filled with the holy Ghost, and they spake the word
of God with boldnesse.
32 And the multitude of them that beleeued, were of one heart, and of one soule:
Neither said any of them, that ought of the things which he possessed, was his
owne, but they had all things common.
33 And with great power gaue the Apostles witnesse of the resurrection of the
Lord Iesus, and great grace was vpon them all.
34 Neither was there any among them that lacked: For as many as were possessors
of lands, or houses, sold them, and brought the prices of the things that were
35 And laide them downe at the Apostles feete: And distribution was made vnto
euery man according as hee had neede.
36 And Ioses, who by the Apostles was surnamed Barnabas (which is, being
interpreted, The sonne of consolation) a Leuite, and of the Countrey of Cyprus,
37 Hauing land, sold it, and brought the money, & laid it at the Apostles
1 But a certaine man named Ananias, with Sapphira his wife, solde a possession,
2 And kept backe part of the price, his wife also being priuy to it, and brought
a certaine part, and layd it at the Apostles feete.
3 But Peter said, Ananias, Why hath Satan filled thine heart to lie to the holy
Ghost, and to keepe backe part of the price of the land?
4 Whiles it remained, was it not thine owne? and after it was sold, was it not
in thine owne power? why hast thou conceiued this thing in thine heart? thou
hast not lied vnto men, but vnto God.
5 And Ananias hearing these words, fell downe, and gaue vp the ghost: and great
feare came on all them that heard these things.
6 And the yong men arose, wound him vp, and caried him out, and buried him.
7 And it was about the space of three houres after, when his wife, not knowing
what was done, came in.
8 And Peter answered vnto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And
she saide, Yea, for so much.
9 Then Peter saide vnto her, How is it that ye haue agreed together, to tempt
the Spirit of the Lord? behold, the feete of them which haue buried thy husband,
are at the doore, and shall
10 Then fell she downe straightway at his feete, and yeelded vp the ghost: And
the yong men came in, and found her dead, and carying her forth, buried her by
11 And great feare came vpon all the Church, and vpon as many as heard these
12 And by the hands of the Apostles, were many signes and wonders wrought among
the people. (And they were all with one accord in Solomons porch.
13 And of the rest durst no man ioyne himselfe to them: But the people magnified
14 And beleeuers were the more added to the Lord, multitudes both of men and
15 Insomuch that they brought foorth the sicke into the streetes, and layed them
on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by, might
ouershadow some of them.
16 There came also a multitude out of the cities round about vnto Hierusalem,
bringing sicke folkes, and them which were vexed with vncleane spirits: and they
were healed euery one.
17 Then the high Priest rose vp, and al they that were with him, (which is the
sect of the Sadduces) and were filled with indignation,
18 And laid their hands on the Apostles, & put them in the common prison.
19 But the Angel of the Lord by night opened the prison doores, and brought them
foorth, and said,
20 Goe, stand and speake in the
to the people all the words of this life.
21 And when they heard that, they entred into the
early in the morning, & taught: but the high Priest came, and they that
were with him, and called the Councill together, and all the Senate of the
, and sent to the prison to haue them brought.
22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned,
23 Saying, The prison truely found we shut with all safety, and the keepers
standing without before the doores, but when we had opened, we found no man
24 Now when the high Priest, and the captaine of the
, and the chiefe Priests heard these things, they doubted of them wherunto this
25 Then came one, and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison,
are standing in the
, and teaching the people.
26 Then went the captaine with the officers, and brought them without violence:
(For they feared the people, lest they should haue bene stoned.)
27 And when they had brought them, they set them before the Councill, and the
high Priest asked them,
28 Saying, Did not wee straitly command you, that you should not teach in this
Name? And behold, yee haue filled Hierusalem with your doctrine, and intend to
bring this mans blood vpon vs.
29 Then Peter, and the other Apostles answered, and saide, Wee ought to obey God
rather then men.
30 The God of our fathers raised vp Iesus, whom yee slew and hanged on a tree.
31 Him hath God exalted with his right hand to bee a Prince and a Sauiour, for
to giue repentance to
, and forgiuenesse of sinnes.
32 And we are his witnesses of these things, and so is also the holy Ghost, whom
God hath giuen to them that obey him.
33 When they heard that, they were cut to the heart, and tooke counsell to slay
34 Then stood there vp one in the Councill, a Pharisee, named Gamaliel, a
doctour of Law, had in reputation among all the people, and commanded to put the
Apostles forth a litle space,
35 And said vnto them, Yee men of Israel, take heed to your selues, what ye
intend to doe as touching these men.
36 For before these dayes rose vp Theudas, boasting himselfe to be some body, to
whom a number of men, about foure hundred, ioyned themselues: who was slaine,
and all, as many as obeied him, were scattered, & brought to nought.
37 After this man rose vp Iudas of Galilee, in the dayes of the taxing, and drew
away much people after him: hee also perished, and all, euen as many as obeyed
him, were dispersed.
38 And now I say vnto you, refraine from these men, and let them alone: for if
this counsell or this worke be of men, it will come to nought.
39 But if it be of God, ye cannot ouerthrow it, lest haply yee be found euen to
fight against God.
40 And to him they agreed: and when they had called the Apostles, and beaten
them, they commanded that they should not speake in the Name of Iesus, and let
41 And they departed from the presence of the Councill, reioycing that they were
counted worthy to suffer shame for his Name.
42 And dayly in the
, and in euery house, they ceased not to teach and preach Iesus Christ.
1 And in those dayes when the number of the Disciples was multiplied, there
arose a murmuring of the Grecians against the Hebrewes, because their widowes
were neglected in the daily ministration.
2 Then the twelue called the multitude of the disciples vnto them, and said, It
is not reason that we should leaue the word of God, and serue tables.
3 Wherefore brethren, looke ye out among you seuen men of honest report, full of
the holy Ghost, and wisedome, whom we may appoint ouer this businesse.
4 But we will giue our selues continually to prayer, and to the ministerie of
5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Steuen, a man full
of faith and of the holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and
Timon, and Permenas, and Nicolas a proselyte of
6 Whom they set before the Apostles: and when they had praied, they layd their
hands on them.
7 And the word of God encreased, and the number of the Disciples multiplied in
Hierusalem greatly, and a great company of the Priests were obedient to the
8 And Steuen full of faith and power, did great wonders and miracles among the
9 Then there arose certaine of the Synagogue, which is called the Synagogue of
the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of
, disputing with Steuen.
10 And they were not able to resist the wisedome and the spirit by which he
11 Then they suborned men which said, We haue heard him speake blasphemous words
against Moses, and against God.
12 And they stirred vp the people, and the Elders, and the Scribes, and came
vpon him, and caught him, and brought him to the Councell,
13 And set vp false witnesses, which said, This man ceaseth not to speake
blasphemous words against this holy place, and the Law.
14 For we haue heard him say, that this Iesus of Nazareth shall destroy this
place, & shall change the Customes which Moses deliuered vs.
15 And all that sate in the Councell, looking stedfastly on him, saw his face as
it had bene the face of an Angel.
1 Then said the high Priest, Are these things so?
2 And hee said, Men, brethren, and fathers, hearken: The God of glory appeared
vnto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
3 And said vnto him, Get thee out of thy countrey, and from thy kinred, and come
into the land which I shall shew thee.
4 Then came he out of the land of the Chaldeans, and dwelt in Charran: and from
thence, when his father was dead, he remoued him into this lande wherein ye now
5 And he gaue him none inheritance in it, no not so much as to set his foote on:
yet he promised that he would giue it to him for a possession, and to his seed
after him, when as yet he had no child.
6 And God spake on this wise, that his seede should soiourne in a strange land,
and that they should bring them into bondage, and intreate them euill foure
7 And the nation to whom they shal bee in bondage, will I iudge, saide God: And
after that shall they come forth, and serue me in this place.
8 And he gaue him the couenant of Circumcision: and so Abraham begate Isaac, and
circumcised him the eight day: and Isaac begate Iacob, and Iacob begate the
9 And the Patriarchs moued with enuie, sold Ioseph into
: but God was with him,
10 And deliuered him out of all his afflictions, and gaue him fauour and
wisedome in the sight of Pharao king of
: and he made him gouernour ouer
and all his house.
11 Now there came a dearth ouer all the
, and Chanaan, and great affliction, and our fathers found no sustenance.
12 But when Iacob heard that there was corne in
, he sent out our fathers first.
13 And at the second time Ioseph was made knowen to his brethren, and Iosephs
kinred was made knowen vnto Pharao.
14 Then sent Ioseph, and called his father Iacob to him, and all his kinred,
threescore and fifteeene soules.
15 So Iacob went downe into
, and died, he and our fathers,
16 And were caried ouer into Sichem, and laid in the sepulchre that Abraham
bought for a summe of money of the sonnes of Emor the father of Sichem.
17 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworne to Abraham,
the people grew and multiplied in
18 Till another king arose, which knew not Ioseph.
19 The same dealt subtilly with our kinred, and euill intreated our fathers, so
that they cast out their yong children, to the end they might not liue.
20 In which time Moses was borne, and was exceeding faire, and nourished vp in
his fathers house three moneths:
21 And when he was cast out, Pharaohs daughter tooke him vp, and nourished him
for her owne sonne.
22 And Moses was learned in all the wisedome of the Egyptians, and was mightie
in words and in deeds.
23 And when he was full forty yeres old, it came into his heart to visit his
brethren the children of
24 And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and auenged him that
was oppressed, and smote the Egyptian:
25 For he supposed his brethren would haue vnderstood, how that God by his hand
would deliuer them, but they vnderstood not.
26 And the next day he shewed himselfe vnto them as they stroue, and would haue
set them at one againe, saying, Sirs, ye are brethren, Why doe yee wrong one to
27 But hee that did his neighbour wrong, thrust him away, saying, Who made thee
a ruler and a Iudge ouer vs?
28 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
29 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the
, where he begate two sonnes.
30 And when fourtie yeeres were expired, there appeared to him in the wildernes
, an Angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
31 When Moses saw it, he wondred at the sight: and as he drew neere to behold
it, the voyce of the Lord came vnto him,
32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of
Isaac, and the God of Iacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
33 Then said the Lord to him, Put off thy shooes from thy feet: for the place
where thou standest, is holy ground.
34 I haue seene, I haue seene the affliction of my people which is in
, and I haue heard their groning, & am come downe to deliuer them: And now
come, I will send thee into
35 This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a Iudge? the
same did God send to bee a ruler and a deliuerer, by the handes of the Angel
which appeared to him in the bush.
36 He brought them out, after that he had shewed wonders and signes in the
, and in the red Sea, and in the wildernesse fortie yeeres.
37 This is that Moses which said vnto the children of
, A Prophet shall the Lord your God raise vp vnto you of your brethren, like
vnto mee: him shall ye heare.
38 This is he that was in ye Church in the wildernesse with the Angel, which
spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who receiued the liuely
oracles, to giue vnto vs.
39 To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their
hearts turned backe againe into Egypt,
40 Saying vnto Aaron, Make vs gods to goe before vs. For as for this Moses,
which brought vs out of the land of Egypt, we wote not what is become of him.
41 And they made a calfe in those dayes, and offered sacrifice vnto the idole,
and reioyced in the workes of their owne hands.
42 Then God turned, and gaue them vp to worship the hoste of heauen, as it is
written in the booke of the Prophets, O ye house of Israel, haue ye offered to
me slaine beasts, and sacrifices, by the space of fourty yeeres in the
43 Yea, ye tooke vp the Tabernacle of Moloch, and the starre of your God Remphan,
figures which ye made, to worship them: and I will carie you away beyond
44 Our fathers had the Tabernacle of witnesse in the wildernesse, as hee had
appointed, speaking vnto Moses, that he should make it according to the fashion
that he had seene.
45 Which also our fathers that came after, brought in with Iesus into the
possession of the Gentiles, whom God draue out before the face of our fathers,
vnto the dayes of Dauid,
46 Who found fauour before God, and desired to find a Tabernacle for the God of
47 But Solomon built him an house.
48 Howbeit the most high dwelleth not in temples made with hands, as saith the
49 Heauen is my throne, and earth is my footestoole: What house will ye build
me, saith the Lord? Or what is the place of my rest?
50 Hath not my hand made all these things?
51 Ye stifnecked and vncircumcised in heart, and eares, ye doe alwayes resist
the holy Ghost? as your fathers did, so doe ye.
52 Which of the Prophets haue not your fathers persecuted? And they haue slaine
them which shewed before of the comming of the Iust one, of whom ye haue bene
now the betrayers and murderers:
53 Who haue receiued the Lawe by the disposition of Angels, and haue not kept
54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on
him with their teeth.
55 But hee being full of the holy Ghost, looked vp stedfastly into heauen, and
saw the glory of God, and Iesus standing on the right hand of God,
56 And said, Behold, I see the heauens opened, and the Sonne of man standing on
the right hand of God.
57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their eares, and ran vpon
him with one accord,
58 And cast him out of the citie, and stoned him: and the witnesses layd downe
their clothes at a yong mans feete, whose name was Saul.
59 And they stoned Steuen, calling vpon God, and saying, Lord Iesus receiue my
60 And he kneeled downe, and cried with a loud voice, Lord lay not this sinne to
their charge. And when he had said this, he fell asleepe.
1 And Saul was consenting vnto his death. And at that time there was a great
persecution against the Church which was at Hierusalem, and they were all
scattered abroad through out the regions of Iudea, and
, except the Apostles.
2 And deuout men carried Steuen to his buriall, and made great lamentation ouer
3 As for Saul, he made hauocke of the Church, entring into euery house, and
hailing men and women, committed them to prison.
4 Therefore they that were scattered abroad, went euery where preaching the
5 Then Philip went downe to the citie of
, and preached Christ vnto them.
6 And the people with one accord gaue heed vnto those things which Philip spake,
hearing and seeing the miracles which he did.
7 For vncleane spirits, crying with lowd voyce, came out of many that were
possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were
8 And there was great ioy in that citie.
9 But there was a certaine man called Simon, which before time in the same citie
vsed sorcery, and bewitched the people of
, giuing out that himselfe was some great one.
10 To whom they all gaue heed from the least to the greatest, saying, This man
is the great power of God.
11 And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them
12 But when they beleeued Philip preaching the things concerning the kingdome of
God, and the Name of Iesus Christ, they were baptized, both men and women.
13 Then Simon himselfe beleeued also: and when hee was baptized, hee continued
with Philip, and wondered, beholding the miracles and signes which were done.
14 Now when the Apostles which were at Hierusalem, heard that
had receiued the word of God, they sent vnto them Peter and Iohn.
15 Who when they were come downe, praied for them that they might receiue the
16 (For as yet hee was fallen vpon none of them: onely they were baptized in the
Name of the Lord Iesus.)
17 Then layde they their hands on them, and they receiued the holy Ghost.
18 And when Simon saw that through laying on of the Apostles hands, the holy
Ghost was giuen, hee offered them money,
19 Saying, Giue me also this power, that on whomsoeuer I lay handes, hee may
receiue the holy Ghost.
20 But Peter said vnto him, Thy money perish with thee, because thou hast
thought that the gift of God may be purchased with money.
21 Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not right in
the sight of God.
22 Repent therefore of this thy wickednesse, and pray God, if perhaps the
thought of thine heart may be forgiuen thee.
23 For I perceiue that thou art in the gall of bitternesse, and in the bond of
24 Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for mee, that none of
these things which ye haue spoken, come vpon me.
25 And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned
to Hierusalem, and preached the Gospel in many villages of the Samaritanes.
26 And the Angel of the Lord spake vnto Philip, saying, Arise, and goe toward
the South, vnto the way that goeth downe from Hierusalem vnto Gaza, which is
27 And hee arose, and went: and behold, a man of
, an Eunuch of great authority vnder Candace queene of the Ethiopians, who had
the charge of all her treasure, and had come to Hierusalem for to worship,
28 Was returning, and sitting in his charet, read Esaias the Prophet.
29 Then the Spirit saide vnto Philip, Goe neere, and ioyne thy selfe to this
30 And Philip ran thither to him, and heard him reade the Prophet Esaias, and
said, Understandest thou what thou readest?
31 And hee said, How can I, except some man should guide me? And he desired
Philip, that hee would come vp, and sit with him.
32 The place of the Scripture, which hee read, was this, Hee was led as a sheepe
to the slaughter, & like a Lambe dumbe before the shearer, so opened he not
33 In his humiliation, his Iudgement was taken away: and who shall declare his
generation? For his life is taken from the earth.
34 And the Eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the
Prophet this? of himselfe, or of some other man?
35 Then Philip opened his mouth, and began at the same Scripture, and preached
vnto him Iesus.
36 And as they went on their way, they came vnto a certaine water: and the
Eunuch said, See, here is water, what doeth hinder me to be baptized?
37 And Philip said, If thou beleeuest with all thine heart, thou mayest. And he
answered, and said, I beleeue that Iesus Christ is the Sonne of God.
38 And he commanded the charet to stand still: and they went downe both into the
water, both Philip, and the Eunuch, and he baptized him.
39 And when they were come vp out of the water, the Spirit of the Lord caught
away Philip, that the Eunuch saw him no more: and hee went on his way reioycing.
40 But Philip was found at Azotus: and passing thorow he preached in all the
cities, till he came to Cesarea.
1 And Saul yet breathing out threatnings & slaughter against the disciples
of the Lord, went vnto the high Priest,
2 And desired of him letters to Damascus, to the Synagogues, that if hee found
any of this way, whether they were men or women, hee might bring them bound vnto
3 And as he iourneyed he came neere
, and suddenly there shined round about him a light from heauen.
4 And he fel to the earth, and heard a voice saying vnto him, Saul, Saul, why
persecutest thou me?
5 And he said, Who art thou Lord? And the Lord said, I am Iesus whom thou
persecutest: It is hard for thee to kicke against the prickes.
6 And he trembling and astonished, said, Lord, what wilt thou haue mee to doe?
And the Lord said vnto him, Arise, and goe into the citie, and it shall be told
thee what thou must doe.
7 And the men which iourneyed with him, stood speechlesse, hearing a voice, but
seeing no man.
8 And Saul arose from the earth, and when his eyes were opened, he saw no man:
but they led him by the hand, and brought him into
9 And he was three dayes without sight, and neither did eate, nor drinke.
10 And there was a certaine disciple at
, named Ananias, and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said,
Behold, I am here, Lord.
11 And the Lord said vnto him, Arise, and goe into the street, which is called
Straight, and inquire in the house of Iudas, for one called Saul of Tarsus: for
behold, he prayeth,
12 And hath seene in a vision a man named Ananias, comming in, and putting his
hand on him, that he might receiue his sight.
13 Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, how much euill
hee hath done to thy Saints at Hierusalem:
14 And here he hath authoritic from the chiefe Priests, to binde all that call
on thy Name.
15 But the Lord said vnto him, Goe thy way: for hee is a chosen vessell vnto me,
to beare my Name before the Gentiles, and Kings, and the children of
16 For I will shew him how great things hee must suffer for my Names sake.
17 And Ananias went his way, and entred into the house, and putting his hands on
him, said, Brother Saul, the Lord (euen Iesus that appeared vnto thee in the way
as thou camest) hath sent me, that thou mightest receiue thy sight, and be
filled with the holy Ghost.
18 And immediatly there fell from his eyes as it had bene scales, and he
receiued sight forthwith, and arose, and was baptized.
19 And when hee had receiued meat, he was strengthened. Then was Saul certaine
dayes with the disciples which were at
20 And straightway hee preached Christ in the Synagogues, that hee is the Sonne
21 But all that heard him, were amazed, and said, Is not this he that destroyed
them which called on this Name in Hierusalem, and came hither for that intent
that he might bring them bound vnto the chiefe Priests?
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Iewes which dwelt
, proouing that this is very Christ.
23 And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsel to kill
24 But their laying awaite was knowen of Saul: and they watched the gates day
and night to kill him.
25 Then the disciples tooke him by night, and let him downe by the wall in a
26 And when Saul was come to Hierusalem, he assayed to ioyne himselfe to the
disciples, but they were all afraid of him, and beleeued not that he was a
27 But Barnabas tooke him, and brought him to the Apostles, and declared vnto
them how hee had seene the Lord in the way, and that hee had spoken to him, and
how hee had preached boldly at
in the Name of Iesus.
28 And he was with them comming in, and going out at Hierusalem.
29 And he spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and disputed against the
Grecians: but they went about to slay him.
30 Which when the brethren knewe, they brought him downe to Cesarea, and sent
him foorth to
31 Then had the Churches rest thorowout all Iudea, and Galilee, and
, and were edified, and walking in the feare of the Lord, and in the comfort of
the holy Ghost, were multiplied.
32 And it came to passe, as Peter passed thorowout all quarters, he came downe
also to the Saints, which dwelt at Lydda.
33 And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his bed eight
yeeres, and was sicke of the palsie.
34 And Peter said vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise, and
make thy bed. And he arose immediately.
35 And all that dwelt at Lydda, and Saron, saw him, and turned to the Lord.
36 Now there was at Ioppa a certain disciple, named Tabitha, which by
interpretation is called Dorcas: This woman was full of good works, and almes
deeds, which she did.
37 And it came to passe in those dayes that she was sicke, and died: whome when
they had washed, they laid her in an vpper chamber.
38 And forasmuch as Lydda was nigh to Ioppa, and the disciples had heard that
Peter was there, they sent vnto him two men, desiring him that he would not
delay to come to them.
39 Then Peter arose and went with them: when he was come, they brought him into
the vpper chamber: And all the widowes stood by him weeping, and shewing the
coats and garments which Dorcas made, while shee was with them.
40 But Peter put them all forth, and kneeled downe, and prayed, and turning him
to the body, said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she saw
Peter, she sate vp.
41 And he gaue her his hand, and lift her vp: and when hee had called the Saints
& widowes, presented her aliue.
42 And it was knowen thorowout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.
43 And it came to passe, that he taried many dayes in Ioppa, with one Simon a
1 There was a certaine man in Cesarea, called Cornelius, a Centurion of ye band
called the Italian band,
2 A deuout man, and one that feared God with all his house, which gaue much
almes to the people, and prayed to God alway.
3 He saw in a vision euidently, about the ninth houre of the day, an Angel of
God comming in to him, and saying vnto him Cornelius.
4 And when he looked on him, hee was afraid, and said, What is it, Lord? And he
said vnto him, Thy praiers and thine almes are come vp for a memorial before
5 And now send men to Ioppa, and call for one Simon, whose sirname is Peter.
6 Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the Sea side; he shall
tell thee what thou oughtest to doe.
7 And when the Angel which spake vnto Cornelius, was departed, he called two of
his houshold seruants, and a deuout souldier of them that waited on him
8 And when he had declared all these things vnto them, he sent them to Ioppa.
9 On the morrow as they went on their iourney, and drew nigh vnto the citie,
Peter went vp vpon the house to pray, about the sixth houre.
10 And he became very hungry, and would haue eaten: But while they made ready,
he fell into a traunce,
11 And saw heauen opened, and a certaine vessell descending vnto him, as it had
beene a great sheete, knit at the foure corners, and let downe to the earth:
12 Wherein were all maner of foure footed beasts of the earth, and wilde beasts,
and creeping things, and foules of the ayre.
13 And there came a voyce to him, Rise, Peter: kill, and eate.
14 But Peter said, Not so, Lord; for I haue neuer eaten any thing that is common
15 And the voice spake vnto him againe the second time, What God hath cleansed,
that call not thou common.
16 This was done thrise: & the vessel was receiued vp againe into heauen.
17 Now while Peter doubted in himselfe what this vision which he had seene,
should meane: behold, the men which were sent from Cornelius, had made inquirie
for Simons house, and stood before the gate,
18 And called, and asked whether Simon, which was sirnamed Peter, were lodged
19 While Peter thought on the vision, the spirit said vnto him, Behold, three
men seeke thee.
20 Arise therefore, and get thee downe, and goe with them, doubting nothing: for
I haue sent them.
21 Then Peter went downe to the men, which were sent vnto him from Cornelius,
and said, Behold, I am hee, whom ye seeke: what is the cause wherefore ye are
22 And they saide, Cornelius the Centurion, a iust man, and one that feareth
God, and of good report among all the nation of the Iewes, was warned from God
by an holy Angel, to send for thee into his house, and to heare words of thee.
23 Then called he them in, and lodged them: And on the morrowe Peter went away
with them, and certaine brethren from Ioppa accopanied him.
24 And the morrow after they entred into Cesarea: and Cornelius waited for them,
and had called together his kinsmen and neere friends.
25 And as Peter was comming in, Cornelius met him, and fell downe at his feete,
and worshipped him.
26 But Peter tooke him vp, saying, Stand vp, I my selfe also am a man.
27 And as he talked with him, hee went in, and found many that were come
28 And he said vnto them, Ye know how that it is an vnlawfull thing for a man
that is a Iewe, to keepe company or come vnto one of another nation: but God
hath shewed me, that I should not call any man common or vncleane.
29 Therfore came I vnto you without gainesaying, as soone as I was sent for. I
aske therefore, for what intent ye haue sent for me.
30 And Cornelius said, Foure daies agoe I was fasting vntill this houre, and at
the ninth houre I prayed in my house, and behold, a man stood before me in
31 And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine almes are had in
remembrance in the sight of God.
32 Send therfore to Ioppa, and call hither Simon, whose sirname is Peter; he is
lodged in the house of one Simon a Tanner, by the Sea side, who when he cometh,
shall speake vnto thee.
33 Immediately therefore I sent to thee, and thou hast well done, that thou art
come. Now therefore are we all heere present before God, to heare all things
that are comanded thee of God.
34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a trueth I perceiue that God is no
respecter of persons:
35 But in euery nation, he that feareth him, and worketh righteousnesse, is
accepted with him.
36 The word which God sent vnto the children of
, preaching peace by Iesus Christ (he is Lord of all.)
37 That word (I say) you knowe which was published thorowout all Iudea, and
began from Galilee, after the baptisme which Iohn preached:
38 How God anointed Iesus of Nazareth with the holy Ghost, and with power, who
went about doing good, and healing all that were oppressed of the deuill: for
God was with him.
39 And we are witnesses of all things which hee did both in the land of the
Iewes, and in Hierusalem, whom they slew and hanged on a tree,
40 Him God raised vp the third day, and shewed him openly,
41 Not to all the people, but vnto witnesses, chosen before of God, euen to vs
who did eate and drinke with him after he rose from the dead.
42 And he commanded vs to preach vnto the people, and to testifie that it is he
which was ordeined of God to be the Iudge of quicke and dead.
43 To him giue all the Prophets witnesse, that through his Name whosoeuer
beleeueth in him, shall receiue remission of sinnes.
44 While Peter yet spake these words, the holy Ghost fell on all them which
heard the word.
45 And they of the circumcision which beleeued, were astonished, as many as came
with Peter, because that on the Gentiles also was powred out the gift of the
46 For they heard them speake with tongues, and magnifie God. Then answered
47 Can any man forbid water, that these should not bee baptized, which haue
receiued the holy Ghost, as well as wee?
48 And hee commanded them to be baptized in the Name of the Lord. Then prayed
they him to tarie certaine dayes.
1 And the Apostles, and brethren that were in Iudea, heard that the Gentiles had
also receiued the word of God.
2 And when Peter was come vp to Hierusalem, they that were of the circumcision
contended with him,
3 Saying, Thou wentest in to men vncircumcised, & didst eate with them.
4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order
vnto them, saying,
5 I was in the citie of Ioppa praying, and in a trance I saw a vision, a
certaine vessell descend, as it had beene a great sheete, let downe from heauen
by foure corners, and it came euen to me.
6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw foure
footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and foules of
7 And I heard a voyce, saying vnto me, Arise Peter, slay, and eate.
8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or vncleane hath at any time
entred into my mouth.
9 But the voyce answered me againe from heauen, What God hath cleansed, that
call not thou common.
10 And this was done three times: and all were drawen vp againe into heauen.
11 And behold, immediately there were three men already come vnto the house
where I was, sent from Cesarea vnto me.
12 And the spirit bad me goe with them, nothing doubting: Moreouer, these sixe
brethren accompanied me, and we entred into the mans house:
13 And he shewed vs how hee had seene an Angell in his house, which stood and
said vnto him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose sirname is Peter:
14 Who shall tell thee words, wherby thou, and all thy house shal be saued.
15 And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, as on vs at the
16 Then remembred I the word of the Lord, how that he said, Iohn indeede
baptized with water: but ye shall be baptized with the holy Ghost.
17 Forasmuch then as God gaue them the like gift as hee did vnto vs, who
beleeued on the Lord Iesus Christ: what was I that I could withstand God?
18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God,
saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance vnto life.
19 Now they which were scattered abroad vpon the persecution that arose about
Steuen, trauailed as farre as Phenice, and
, preaching the word to none, but vnto the Iewes onely.
20 And some of them were men of
, which when they were come to
, spake vnto the Grecians, preaching the Lord Iesus.
21 And the hand of the Lord was with them: and a great number beleeued, and
turned vnto the Lord.
22 Then tidings of these things came vnto the eares of the Church, which was in
Hierusalem: and they sent foorth Barnabas, that hee should goe as farre as
23 Who when hee came, and had seene the grace of God, was glad, and exhorted
them all, that with purpose of heart they would cleaue vnto the Lord.
24 For he was a good man, and full of the holy Ghost, and of faith: and much
people was added vnto the Lord.
25 Then departed Barnabas to
, for to seeke Saul.
26 And when he had found him, he brought him vnto
. And it came to passe, that a whole yeere they assembled themselues with the
Church, and taught much people, and the disciples were called Christians first
27 And in these dayes, came Prophets from Hierusalem vnto
28 And there stood vp one of them, named Agabus, and signified by the spirit,
that there should be great dearth throughout all the world: which came to passe
in the dayes of Claudius Cesar.
29 Then the disciples, euery man according to his abilitie, determined to send
reliefe vnto the brethren which dwelt in Iudea.
30 Which also they did, and sent it to the Elders by the hands of Barnabas and
1 Now about that time, Herode the King stretched foorth his hands, to vexe
certaine of the Church.
2 And he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
3 And because he saw it pleased the Iewes, hee proceeded further, to take Peter
also. (Then were the dayes of vnleauened bread.)
4 And when hee had apprehended him, hee put him in prison, and deliuered him to
foure quaternions of souldiers to keepe him, intending after Easter to bring him
forth to the people.
5 Peter therefore was kept in prison, but prayer was made without ceasing of the
Church vnto God for him.
6 And when Herode would haue brought him foorth, the same night Peter was
sleeping betweene two Souldiers, bound with two chaines, and the Keepers before
the doore kept the prison.
7 And beholde, the Angel of the Lord came vpon him, and a light shined in the
prison: and hee smote Peter on the side, and raised him vp, saying, Arise vp
quickely. And his chaines fell off from his hands.
8 And the Angel said vnto him, Girde thy selfe, and binde on thy sandales: And
so he did. And he sayth vnto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
9 And hee went out, and followed him, and wist not that it was true which was
done by the Angel: but thought he saw a vision.
10 When they were past the first and the second ward, they came vnto the yron
gate that leadeth vnto the citie, which opened to them of his owne accord: and
they went out and passed on thorow one streete, and foorthwith the Angel
departed from him.
11 And when Peter was come to himselfe, hee said, Now I know of a suretie, that
the Lord hath sent his Angel, and hath deliuered mee out of the hand of Herode,
and from all the expectation of the people of the Iewes.
12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother
of Iohn whose sirname was Marke, where many were gathered together praying.
13 And as Peter knocked at the doore of the gate, a damosell came to hearken,
14 And when she knew Peters voice, she opened not the gate for gladnes, but ran
in, and told how Peter stood before the gate.
15 And they said vnto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was
euen so. Then said they, It it his Angel.
16 But Peter continued knocking: and when they had opened the doore, and saw
him, they were astonished.
17 But he beckening vnto them with the hand, to hold their peace, declared vnto
them how the Lord had brought him out of the prison: And he said, Goe shew these
things vnto Iames, and to the brethren. And he departed, and went into another
18 Now assoone as it was day, there was no smal stirre among the souldiers, what
was become of Peter.
19 And when Herode had sought for him, and found him not, hee examined the
keepers, and commanded that they should be put to death. And hee went downe from
Iudea to Cesarea, & there abode.
20 And Herode was highly displeased with them of
: but they came with one accord to him, and hauing made Blastus the kings
chamberlaine their friend, desired peace, because their countrey was nourished
by the kings countrey.
21 And vpon a set day Herod arayed in royall apparell, sate vpon his throne, and
made an Oration vnto them.
22 And the people gaue a shout, saying, It is the voice of a God, and not of a
23 And immediatly the Angel of the Lord smote him, because hee gaue not God the
glory, and hee was eaten of wormes, and gaue vp the ghost.
24 But the word of God grewe, and multiplied.
25 And Barnabas and Saul returned from Hierusalem, when they had fulfilled their
ministerie, and tooke with them Iohn, whose syrname was Marke.
1 Nowe there were in the Church that was at
, certaine Prophets and teachers: as Barnabas, and Simeon that was called
, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had bene brought vp with Herod the
Tetrarch, and Saul.
2 As they ministred to the Lord, and fasted, the holy Ghost said, Separate me
Barnabas and Saul, for the worke whereunto I haue called them.
3 And when they had fasted and prayed, and laid their handes on them, they sent
4 So they being sent forth by the holy Ghost, departed vnto
, and from thence they sailed to
5 And when they were at
, they preached the word of God in the Synagogues of the Iewes: and they had
also Iohn to their Minister.
6 And when they had gone thorow the Ile vnto Paphos, they found a certaine
sorcerer, a false prophet, a Iewe, whose name was Bariesus:
7 Which was with the deputie of the countrey Sergius Paulus, a prudent man: who
called for Barnabas and Saul, and desired to heare the word of God.
8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them,
seeking to turne away the deputy from the faith.
9 Then Saul (who also is called Paul) filled with the holy Ghost, set his eyes
10 And said, O full of all subtilty and all mischiefe, thou child of the deuil,
thou enemie of all righteousnesse, wilt thou not cease to peruert the right
wayes of the Lord?
11 And now behold, the hand of the Lord is vpon thee, & thou shalt be blind,
not seeing the Sunne for a season. And immediately there fell on him a mist and
a darkenes, and he went about, seeking some to lead him by the hand.
12 Then the Deputie when he sawe what was done, beleeued, being astonished at
the doctrine of the Lord.
13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in
Pamphylia: and Iohn departing from them, returned to Hierusalem.
14 But when they departed from Perga, they came to
in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day, and sate downe.
15 And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the
synagogue sent vnto them, saying, Ye men and brethren, if ye haue any word of
exhortation for the people, say on.
16 Then Paul stood vp, and beckning with his hand, said, Men of Israel, and ye
that feare God, giue audience.
17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people
when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arme brought
he them out of it.
18 And about the time of fourtie yeeres suffered he their maners in the
19 And when he had destroyed seuen nations in the
, he diuided their land to them by lot:
20 And after that he gaue vnto them iudges, about the space of foure hundred and
fifty yeeres vntill Samuel the Prophet.
21 And afterward they desired a King, and God gaue vnto them Saul the sonne of
Cis, a man of the tribe of Beniamin, by the space of fourty yeres.
22 And when he had remoued him, hee raised vp vnto them Dauid to be their king,
to whom also he gaue testimonie, and said, I haue found Dauid the sonne of Iesse,
a man after mine own heart, which shal fulfill all my wil.
23 Of this mans seed hath God, according to his promise, raised vnto
a Sauiour, Iesus:
24 When Iohn had first preached before his coming, the baptisme of repentance to
all the people of
25 And as Iohn fulfilled his course, he said, Whom thinke ye that I am? I am not
he. But behold, there commeth one after me, whose shooes of his feete I am not
worthy to loose.
26 Men and brethren, children of the stocke of Abraham, and whosoeuer among you
feareth God, to you is the word of this saluation sent.
27 For they that dwell at Hierusalem, & their rulers, because they knew him
not, nor yet the voices of the Prophets which are read euery Sabbath day, they
haue fulfilled them in condemning him.
28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that
he should be slaine.
29 And when they had fulfilled all that was written of him, they tooke him downe
from the tree, and layd him in a Sepulchre.
30 But God raised him fro the dead:
31 And he was seene many dayes of them which came vp with him from
to Hierusalem, who are his witnesses vnto the people.
32 And we declare vnto you glad tidings, how that the promise which was made
vnto the fathers,
33 God hath fulfilled the same vnto vs their children, in that he hath raised vp
Iesus againe, as it is also written in the second Psalme: Thou art my Sonne,
this day haue I begotten thee.
34 And as concerning that he raised him vp from the dead, now no more to returne
to corruption, he said on this wise, I will giue you the sure mercies of Dauid.
35 Wherfore he saith also in another Psalme, Thou shalt not suffer thine holy
one to see corruption.
36 For Dauid after he had serued his owne generation by the will of God, fell on
sleepe, and was laide vnto his fathers, and saw corruption:
37 But hee whom God raised againe, saw no corruption.
38 Be it knowen vnto you therefore, men and brethren, that through this man is
preached vnto you the forgiuenesse of sinnes.
39 And by him all that beleeue, are iustified from all things, from which ye
could not be iustified by the Law of Moses.
40 Beware therefore, least that come vpon you which is spoken of in the
41 Behold, yee despisers, and wonder, and perish: for I worke a worke in your
dayes, a worke which you shall in no wise beleeue, though a man declare it vnto
42 And when the Iewes were gone out of the Synagogue, the Gentiles besought that
these words might be preached to them the next Sabbath.
43 Now when the Congregation was broken vp, many of the Iewes, and religious
Proselytes followed Paul and Barnabas, who speaking to them, perswaded them to
continue in the grace of God.
44 And the next Sabbath day came almost the whole citie together to heare the
word of God.
45 But when the Iewes saw the multitudes, they were filled with enuie, and spake
against those things which were spoken by Paul, contradicting, and blaspheming.
46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word
of God should first haue bene spoken to you: but seeing yee put it from you, and
iudge your selues vnworthy of euerlasting life, loe, we turne to the Gentiles.
47 For so hath the Lord comanded vs, saying, I haue set thee to bee a light of
the Gentiles, that thou shouldest be for saluation vnto the ends of the earth.
48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of
the Lord: and as many as were ordeined to eternall life, beleeued.
49 And the word of the Lord was published throughout all the region.
50 But the Iewes stirred vp the deuout and honourable women, and the chiefe men
of the citie, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled
them out of their coasts.
51 But they shooke off the dust of their feete against them, and came vnto
52 And the disciples were filled with ioy, and with the holy Ghost.
1 And it came to passe in Iconium, that they went both together into the
synagogue of the Iewes, and so spake, that a great multitude both of the Iewes,
and also of the Greekes, beleeued.
2 But the vnbeleeuing Iewes stirred vp the Gentiles, and made their mindes euill
affected against the brethren.
3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gaue
testimonie vnto the word of his grace, and granted signes and wonders to be done
by their hands.
4 But the multitude of the city was diuided: and part held with the Iewes, and
part with the Apostles.
5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Iewes,
with their rulers, to vse them despitefully, and to stone them,
6 They were ware of it, and fled vnto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and
vnto the region that lyeth round about.
7 And there they preached the Gospell.
8 And there sate a certaine man at Lystra, impotent in his feete, being a
creeple from his mothers wombe, who neuer had walked.
9 The same heard Paul speake: who stedfastly beholding him, and perceiuing that
he had faith to be healed,
10 Said with a lowd voice, Stand vpright on thy feete; And he leaped and walked.
11 And when the people saw what Paul had done, they lift vp their voyces, saying
in the speech of Lycaonia, The gods are come downe to vs in the likenesse of
12 And they called Barnabas Iupiter, and Paul Mercurius, because hee was the
13 Then the priest of Iupiter, which was before their city, brought oxen, and
garlands vnto the gates, and would haue done sacrifice with the people.
14 Which when the Apostles, Barnabas and Paul heard of, they rent their clothes,
and ranne in among the people, crying out,
15 And saying, Sirs, Why doe yee these things? Wee also are men of like passions
with you, and preach vnto you, that ye should turne from these vanities, vnto
the liuing God, which made heauen and earth, and the sea, and all things that
16 Who in times past, suffred all nations to walke in their owne wayes.
17 Neuerthelesse, he left not himselfe without witnesse, in that he did good,
and gaue vs raine from heauen, and fruitful seasons, filling our hearts with
food and gladnesse.
18 And with these sayings scarse restrained they the people, that they had not
done sacrifice vnto them.
19 And there came thither certaine Iewes from
and Iconium, who perswaded the people, and hauing stoned Paul, drew him out of
the citie, supposing he had beene dead.
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose vp, and came into
the citie, and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
21 And when they had preached the Gospel to that city, and had taught many, they
returned againe to Lystra, and to Iconium, and
22 Confirming the soules of the disciples, and exhorting them to continue in the
faith, aud that we must through much tribulation enter into the kingdome of God.
23 And when they had ordeined them Elders in
, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they
24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
25 And when they had preached the word in Perga, they went downe into Attalia,
26 And thence sailed to
, from whence they had been recommended to the grace of God, for the worke which
27 And when they were come, and had gathered the Church together, they rehearsed
all that God had done with them, and how he had opened the doore of faith vnto
28 And there they abode long time with the disciples.
1 And certaine men which came downe from Iudea, taught the brethren, and said,
Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saued.
2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissention and disputation with
them, they determined that Paul and Barnabas, and certeine other of them, should
goe vp to Hierusalem vnto the Apostles and Elders about this question.
3 And being brought on their way by the Church, they passed thorow Phenice and
, declaring the conuersion of the Gentiles: and they caused great ioy vnto all
4 And when they were come to Hierusalem, they were receiued of the Church, and
of the Apostles, and Elders, and they declared all things that God had done with
5 But there rose vp certaine of the sect of the Pharisees which beleeued,
saying, that it was needfull to circumcise them, and to comand them to keepe the
Law of Moses.
6 And the Apostles & Elders came together for to consider of this matter.
7 And when there had bene much disputing, Peter rose vp, and said vnto them, Men
and brethren, ye know how that a good while agoe, God made choise among vs, that
the Gentiles by my mouth should heare the worde of the Gospel, and beleeue.
8 And God which knoweth the hearts, bare them witnes, giuing them the holy
Ghost, euen as he did vnto vs,
9 And put no difference between vs & them, purifying their hearts by faith.
10 Now therfore why tempt ye God, to put a yoke vpon the necke of the disciples,
which neither our fathers nor we were able to beare?
11 But we beleeue that through the grace of the Lord Iesus Christ, we shal be
saued euen as they.
12 Then all the multitude kept silence, and gaue audience to Barnabas and Paul,
declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
13 And after they had helde their peace, Iames answered, saying, Men and
brethren, hearken vnto me.
14 Simeon hath declared how God at the first did visite the Gentiles to take out
of them a people for his Name.
15 And to this agree the words of the Prophets, as it is written,
16 After this I will returne, and wil build againe the Tabernacle of Dauid,
which is fallen downe: and I will build againe the ruines thereof, and I will
set it vp:
17 That the residue of men might seeke after the Lord, and all the Gentiles,
vpon whom my Name is called, sayth the Lord, who doeth all these things.
18 Knowen vnto God are all his workes fro the beginning of the world.
19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the
Gentiles are turned to God:
20 But that wee write vnto them, that they abstaine from pollutions of Idoles,
and from fornication, and from things strangled, and from blood.
21 For Moses of olde time hath in euery citie them that preach him, being read
in the Synagogues euery Sabbath day.
22 Then pleased it the Apostles and Elders with the whole Church, to send chosen
men of their owne company to Antioch, with Paul and Barnabas: namely, Iudas
surnamed Barsabas, & Silas, chiefe men among the brethren,
23 And wrote letters by them after this maner, The Apostles and Elders, and
brethren, send greeting vnto the brethren, which are of the Gentiles in Antioch,
and Syria, and Cilicia.
24 Forasmuch as we haue heard, that certaine which went out from vs, haue
troubled you with words, subuerting your soules, saying, Ye must be circumcised,
and keepe the Law, to whom we gaue no such commandement:
25 It seemed good vnto vs, being assembled with one accord, to send chosen men
vnto you, with our beloued Barnabas and Paul,
26 Men that haue hazarded their liues for the Name of our Lord Iesus Christ.
27 Wee haue sent therefore Iudas and Silas, who shall also tell you the same
things by mouth.
28 For it seemed good to the holy Ghost, and to vs, to lay vpon you no greater
burden then these necessarie things;
29 That ye abstaine from meates offered to idoles, and from blood, & from
things strangled, and from fornication: from which if ye keepe your selues, yee
shall doe well. Fare ye well.
30 So when they were dismissed, they came to
: and when they had gathered the multitude together, they deliuered the Epistle.
31 Which when they had read, they reioyced for the consolation.
32 And Iudas and Silas, being Prophets also themselues, exhorted the brethren
with many words, and confirmed them:
33 And after they had taried there a space, they were let goe in peace from the
breehren vnto the Apostles.
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
35 Paul also and Barnabas continued in
, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36 And some dayes after, Paul said vnto Barnabas, Let vs go againe and visit our
brethren, in euery city where we haue preached the word of the Lord, and see how
37 And Barnabas determined to take with them Iohn, whose surname was Marke.
38 But Paul thought not good to take him with them; who departed from them from
Pamphylia, and went not with them to the worke.
39 And the contention was so sharpe betweene them, that they departed asunder
one from the other: & so Barnabas tooke Marke, & sailed vnto
40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren vnto
the grace of God.
41 And he went thorow
, confirming the Churches.
1 Then came he to Derbe, and Lystra: and behold, a certaine disciple was there,
named Timotheus, the son of a certaine woman which was a Iewesse, and beleeued:
but his father was a Greeke:
2 Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
3 Him would Paul haue to go forth with him, and tooke, and circumcised him,
because of the Iewes which were in those quarters: for they knew all, that his
father was a Greeke.
4 And as they went through the cities, they deliuered them the decrees for to
keepe, that were ordeined of the Apostles and Elders, which were at Hierusalem.
5 And so were the Churches established in the faith, and increased in number
6 Now when they had gone thorowout Phrygia, and the region of
, and were forbidden of the holy Ghost to preach the word in Asia,
7 After they were come to Mysia, they assayed to goe into
: but the Spirit suffered them not.
8 And they passing by Mysia, came downe to
9 And a vision appeared to Paul in the night: There stood a man of
, and prayed him, saying, Come ouer into
, and helpe vs.
10 And after he had seene the vision, immediatly we endeuoured to goe into
, assuredly gathering, that the Lord had called vs for to preach the Gospel vnto
11 Therfore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia,
and the next day to Neapolis:
12 And from thence to Philippi, which is the chiefe citie of that part of
, and a Colonie: and we were in that citie abiding certaine dayes.
13 And on the Sabboth we went out of the citie by a riuer side, where prayer was
wont to be made, & we sate downe, and spake vnto the women which resorted
14 And a certaine woman named
, a seller of purple, of the citie of Thyatira, which worshipped God, heard vs:
whose heart the Lord opened, that she attended vnto the things which were spoken
15 And when she was baptized, and her houshold, she besought vs, saying, If ye
haue iudged me to bee faithfull to the Lord, come into my house, and abide
there. And she constrained vs.
16 And it came to passe, as we went to prayer, a certaine Damosell possessed
with a spirit of diuination, met vs: which brought her masters much gaine by
17 The same followed Paul and vs, and cried, saying, These men are the seruants
of the most hie God, which shew vnto vs the way of saluation.
18 And this did she many dayes: but Paul being grieued, turned and said to the
spirit, I command thee in the Name of Iesus Christ, to come out of her. And he
came out the same houre.
19 And when her Masters saw that the hope of their gaines was gone, they caught
Paul and Silas, and drew them into the market place, vnto the rulers,
20 And brought them to the Magistrates, saying, These men being Iewes, do
exceedingly trouble our city,
21 And teach customes which are not lawfull for vs to receiue, neither to
obserue, being Romanes.
22 And the multitude rose vp together against them, and the Magistrates rent off
their clothes, and commanded to beate them.
23 And when they had layed many stripes vpon them, they cast them into prison,
charging the Iaylour to keepe them safely.
24 Who hauing receiued such a charge, thrust them into the inner prison, &
made their feet fast in the stockes.
25 And at midnight, Paul and Silas prayed, and sang praises vnto God: and the
prisoners heard them.
26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the
prison were shaken: and immediately all the doores were opened, and euery ones
bands were loosed.
27 And the keeper of the prison awaking out of his sleepe, and seeing the prison
doores open, he drew out his sword, and would haue killed himselfe, supposing
that the prisoners had beene fled.
28 But Paul cried with a loud voice, saying, Doe thy selfe no harme, for we are
29 Then hee called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell
downe before Paul and Silas,
30 And brought them out, and said, Sirs, what must I doe to be saued?
31 And they saide, Beleeue on the Lord Iesus Christ, and thou shalt be saued,
and thy house.
32 And they spake vnto him the word of the Lord, and to all that were in his
33 And hee tooke them the same houre of the night, and washed their stripes, and
was baptized, hee and all his, straightway.
34 And when he had brought them into his house, hee set meat before them, and
reioyced, beleeuing in God with all his house.
35 And when it was day, the Magistrates sent the Sergeants, saying, Let those
36 And the keeper of the prison told this saying to Paul, The Magistrates haue
sent to let you goe: Now therefore depart, and goe in peace.
37 But Paul said vnto them, They haue beaten vs openly vncondemned, being
Romanes, and haue cast vs into prison, and now doe they thrust vs out priuily?
Nay verily, but let them come themselues, and fetch vs out.
38 And the Sergeants tolde these words vnto the Magistrates: and they feared
when they heard that they were Romanes.
39 And they came and besought them, and brought them out, and desired them to
depart out of the citie.
40 And they went out of the prison, and entred into the house of
, and when they had seene the brethren, they comforted them, and departed.
1 Now when they had passed thorow Amphipolis, and Apollonia, they came to
Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
2 And Paul, as his maner was, went in vnto them, and three Sabbath dayes
reasoned with them out of the Scriptures,
3 Opening and alleadging, that Christ must needs haue suffered and risen againe
from the dead: and that this Iesus whom I preach vnto you, is Christ.
4 And some of them beleeued, and consorted with Paul and Silas: and of the
deuout Greekes a great multitude, and of the chiefe women not a few.
5 But the Iewes which beleeued not, mooued with enuie, tooke vnto them certaine
lewd fellowes of the baser sort, and gathered a company, and set all the citie
on an vprore, and assaulted the house of Iason, and sought to bring them out to
6 And when they found them not, they drew Iason, and certaine brethren vnto the
rulers of the citie, crying, These that haue turned the world vpside downe, are
come hither also,
7 Whom Iason hath receiued: and these all doe contrary to the decrees of Cesar,
saying, that there is another King, one Iesus.
8 And they troubled the people, and the rulers of the citie, when they heard
9 And when they had taken securitie of Iason, and of the other, they let them
10 And the brethren immediatly sent away Paul and Silas by night vnto
: who comming thither, went into the Synagogue of the Iewes.
11 These were more noble then those in Thessalonica, in that they receiued the
word with all readinesse of minde, and searched the Scriptures dayly, whether
those things were so.
12 Therefore many of them beleeued: also of honourable women which were Greekes,
and of men not a few.
13 But when the Iewes of Thessalonica had knowledge that the word of God was
preached of Paul at
, they came thither also, and stirred vp the people.
14 And then immediatly the brethren sent away Paul, to goe as it were to the
sea: but Silas and Timotheus abode there still.
15 And they that conducted Paul, brought him vnto
, and receiuing a commaundement vnto Silas and Timotheus, for to come to him
with all speed, they departed.
16 Now while Paul waited for them at
, his spirit was stirred in him, when hee saw the city wholy giuen to idolatrie.
17 Therefore disputed he in the Synagogue with the Iewes, and with the deuout
persons, and in the market dayly with them that met with him.
18 Then certaine Philosophers of the Epicureans, and of the Stoikes, encountred
him: and some said, What will this babbler say? Othersome, He seemeth to be a
setter foorth of strange gods: because hee preached vnto them Iesus, and the
19 And they tooke him, and brought him vnto Areopagus, saying, May we know what
this new doctrine, whereof thou speakest, is?
20 For thou bringest certaine strange things to our eares: we would know
therefore what these things meane.
21 (For all the Athenians and strangers which were there, spent their time in
nothing else, but either to tell or to heare some new thing.)
22 Then Paul stood in the mids of Mars-hill, and said, Yee men of
, I perceiue that in all things yee are too superstitious.
23 For as I passed by, and beheld your deuotions, I found an Altar with this
inscription, TO THE VNKNOWEN GOD. Whom therefore yee ignorantly worship, him
declare I vnto you.
24 God that made the world, and all things therein, seeing that hee is Lord of
heauen and earth, dwelleth not in Temples made with hands:
25 Neither is worshipped with mens hands as though he needed any thing, seeing
hee giueth to all, life and breath, and all things,
26 And hath made of one blood all nations of men, for to dwell on all the face
of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of
27 That they should seeke the Lord, if haply they might feele after him and
finde him, though he be not farre from euery one of vs.
28 For in him we liue, and mooue, and haue our being, as certaine also of your
owne Poets haue said, For we are also his offspring.
29 Forasmuch then as wee are the offspring of God, wee ought not to thinke that
the Godhead is like vnto golde, or siluer, or stone grauen by arte, and mans
30 And the times of this ignorance God winked at, but now commandeth all men
euery where to repent:
31 Because hee hath appointed a day in the which he will iudge the world in
righteousnesse, by that man whom hee hath ordeined, whereof he hath giuen
assurance vnto all men, in that he hath raised him from the dead.
32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others
said, Wee will heare thee againe of this matter.
33 So Paul departed from among them.
34 Howbeit, certaine men claue vnto him, and beleeued: among the which was
Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
1 After these things, Paul departed from Athens, and came to Corinth,
2 And found a certaine Iewe named Aquila, borne in Pontus, lately come from
Italy, with his wife Priscilla, (because that Claudius had commanded all Iewes
to depart from Rome) and came vnto them.
3 And because hee was of the same craft, he abode with them, and wrought (for by
their occupation they were tentmakers.)
4 And hee reasoned in the Synagogue euery Sabbath, and perswaded the Iewes, and
5 And when Silas and Timotheus were come from
, Paul was pressed in spirit, and testified to the Iewes, that Iesus was Christ.
6 And when they opposed themselues, and blasphemed, he shooke his raiment, and
said vnto them, Your blood be vpon your owne heads, I am cleane: from henceforth
I will goe vnto the Gentiles.
7 And hee departed thence, and entred into a certaine mans house, named Iustus,
one that worshipped God, whose house ioyned hard to the Synagogue.
8 And Crispus, the chiefe ruler of the Synagogue, beleeued on the Lord, with all
his house: and many of the Corinthians, hearing, beleeued, and were baptized.
9 Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but
speake, and holde not thy peace:
10 For I am with thee, and no man shal set on thee, to hurt thee: for I haue
much people in this city.
11 And hee continued there a yeere and sixe monethes, teaching the word of God
12 And when Gallio was the Deputie of Achaia, the Iewes made insurrection with
one accord against Paul, and brought him to the iudgement seat,
13 Saying, This fellow perswadeth men to worship God contrary to the Law.
14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said vnto the Iewes, If
it were a matter of wrong, or wicked lewdnesse, O yee Iewes, reason would that I
should beare with you.
15 But if it be a question of words, and names, and of your law, looke ye to it:
for I wil be no iudge of such matters.
16 And he draue them from the iudgment seate.
17 Then all the Greekes tooke Sosthenes the chiefe ruler of the Synagogue, and
beat him before the Iudgement seat: and Gallio cared for none of those things.
18 And Paul after this taried there yet a good while, and then tooke his leaue
of the brethren, and sailed thence into
, and with him Priscilla and
: hauing shorne his head in Cenchrea: for he had a vow.
19 And he came to
, and left them there: but he himselfe entred into the Synagogue, and reasoned
with the Iewes.
20 When they desired him to tary longer time with them, hee consented not:
21 But bade them farewell, saying, I must by all meanes keepe this feast that
commeth, in Hierusalem; but I will returne againe vnto you, if God will: and he
22 And when he had landed at Cesarea, and gone vp, and saluted the Church, he
went downe to
23 And after he had spent some time there, hee departed, and went ouer all the
in order, strengthening all the disciples.
24 And a certaine Iew, named Apollos, borne at
, an eloquent man, and mightie in the Scriptures, came to
25 This man was instructed in the way of the Lord, and being feruent in the
spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing onely the
baptisme of Iohn.
26 And he began to speake boldly in the Synagogue: whom when
and Priscilla had heard, they tooke him vnto them, and expounded vnto him the
way of God more perfectly.
27 And when hee was disposed to passe into Achaia, the brethren wrote, exhorting
the disciples to receiue him: who, when he was come, helped them much which had
beleeued throgh grace.
28 For hee mightily conuinced the Iewes, and that publikely, shewing by the
scriptures, that Iesus was Christ.
1 And it came to passe, that while Apollos was at Corinth, Paul hauing passed
thorow the vpper coasts, came to Ephesus, and finding certaine disciples,
2 He said vnto them, Haue ye receiued the holy Ghost since yee beleeued? And
they saide vnto him, Wee haue not so much as heard whether there be any holy
3 And he said vnto them, Unto what then were ye baptized? And they saide, Unto
4 Then saide Paul, Iohn verely baptized with the baptisme of repentance, saying
vnto the people, that they should beleeue on him which should come after him,
that is, on Christ Iesus.
5 When they heard this, they were baptized in the Name of the Lord Iesus.
6 And when Paul had laide his hands vpon them, the holy Ghost came on them, and
they spake with tongues, and prophecied.
7 And all ye men were about twelue.
8 And hee went into the Synagogue, and spake boldly for the space of three
moneths, disputing and perswading the things concerning the Kingdome of God.
9 But when diuers were hardened, and beleeued not, but spake euill of that way
before the multitude, he departed from them, and separated the disciples,
disputing daily in the schoole of one Tyrannus.
10 And this continued by the space of two yeeres, so that all they which dwelt
, heard the word of the Lord Iesus, both Iewes and Greeks.
11 And God wrought speciall miracles by the hands of Paul:
12 So that from his body were brought vnto the sicke handkerchiefs or aprons,
and the diseases departed from them, and the euill spirits went out of them.
13 Then certaine of the vagabond Iewes, exorcistes, tooke vpon them to call ouer
them which had euill spirits, the Name of the Lord Iesus, saying, We adiure you
by Iesus whom Paul preacheth.
14 And there were seuen sonnes of one Sceua a Iewe, and chiefe of the Priests,
which did so.
15 And the euill spirit answered, and said, Iesus I knowe, and Paul I know, but
who are ye?
16 And the man in whom the euill spirit was, leapt on them, and ouercame them,
and preuailed against them, so that they fled out of that house naked and
17 And this was knowen to all the Iewes and Greekes also dwelling at
, and feare fell on them all, and the Name of the Lord Iesus was magnified.
18 And many that beleeued came, and confessed, and shewed their deedes.
19 Many also of them which vsed curious arts, brought their bookes together and
burned them before all men: and they counted the price of them, and found it
fifty thousand pieces of siluer.
20 So mightily grew the word of God, and preuailed.
21 After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when hee had
and Athaia, to go to Hierusalem, saying, After I haue bin there, I must also
22 So hee sent into
two of them that ministred vnto him, Timotheus and Erastus, but he himselfe
for a season.
23 And the same time there arose no small stirre about that way.
24 For a certaine man named Demetrius, a siluer smith, which made siluer shrines
for Diana, brought no small gaine vnto the craftsmen:
25 Whom he called together, with the workemen of like occupation, and said,
Sirs, ye know that by this craft we haue our wealth.
26 Moreouer, ye see & heare, that not alone at
, but almost throughout all
, this Paul hath perswaded and turned away much people, saying, that they bee no
gods, which are made with hands.
27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought: but also
of the great goddesse Diana should be despised, and her magnificence should be
destroyed, whom all
, and the world worshippeth.
28 And when they heard these sayings, they were ful of wrath, & cried out,
saying, Great is Diana of ye Ephesians.
29 And the whole citie was filled with confusion, and hauing caught Gaius and
Aristarchus men of Macedonia Pauls companions in trauaile, they rushed with one
accord into the Theatre.
30 And when Paul would haue entred in vnto the people, the disciples suffered
31 And certaine of the chiefe of
, which were his friends, sent vnto him, desiring him that he would not
aduenture himselfe into the Theatre.
32 Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was
confused, and the more part knew not wherefore they were come together.
33 And they drew Alexander out of the multitude, the Iewes putting him forward.
And Alexander beckened with the hand, and would haue made his defence vnto the
34 But when they knew that he was a Iewe, all with one voyce about the space of
two houres cried out, Great is Diana of the Ephesians.
35 And when the towne clarke had appeased the people, he said, Ye men of
Ephesus, what man is there that knoweth not how that the citie of the Ephesians
is a worshipper of the great goddesse Diana, and of the image which fell downe
36 Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet,
and to doe nothing rashly.
37 For ye haue brought hither these men, which are neither robbers of Churches,
nor yet blasphemers of your goddesse:
38 Wherefore if Demetrius, and the craftesmen which are with him, haue a matter
against any man, the law is open, and there are deputies, let them implead one
39 But if yee enquire any thing concerning other matters, it shalbe determined
in a lawfull assembly.
40 For we are in danger to be called in question for this dayes vprore, there
being no cause whereby we may giue an accompt of this concourse.
41 And when hee had thus spoken, he dismissed the assembly.
1 And after the vprore was ceased, Paul called vnto him the disciples, and
imbraced them, & departed, for to go into
2 And when he had gone ouer those parts, and had giuen them much exhortation, he
came into Greece,
3 And there abode three moneths: and when the Iewes layed waite for him, as hee
was about to saile into Syria, hee purposed to returne thorow Macedonia.
4 And there accompanied him into
, Sopater of Berea: and of the Thessalonians, Aristarchus, and Secundus, and
Gaius of Derbe, and Timotheus: and of Asia Tychicus and Trophimus.
5 These going before, taried for vs at Troas:
6 And wee sailed away from Philippi, after the dayes of vnleauened bread, and
came vnto them to
in fiue dayes, where we abode seuen daies.
7 And vpon the first day of the weeke, when the disciples came together to
breake bread, Paul preached vnto them, ready to depart on the morrow, and
continued his speach vntill midnight.
8 And there were many lights in the vpper chamber where they were gathered
9 And there sate in a window a certaine yong man named Eutychus, being fallen
into a deepe sleepe, and as Paul was long preaching, hee sunke downe with sleepe,
and fel downe from the third loft, and was taken vp dead.
10 And Paul went downe, and fell on him, and embracing him, saide, Trouble not
your selues, for his life is in him.
11 When hee therefore was come vp againe, & had broken bread, and eaten, and
talked a long while, euen till breake of day, so he departed.
12 And they brought the yong man aliue, and were not a little comforted.
13 And wee went before to ship, and sailed vnto Assos, there intending to take
in Paul: for so had hee appointed, minding himselfe to goe afoote.
14 And when he met with vs at Assos, wee tooke him in, and came to Mitylene.
15 And wee sailed thence, and came the next day ouer against Chios, and the next
day we arriued at Samos, and taried at Trogyllium: and the next day we came to
16 For Paul had determined to saile by
, because he would not spend the time in
: for he hasted, if it were possible for him, to be at Hierusalem the day of
17 And from
hee sent to
, and called the Elders of the Church.
18 And when they were come to him, he said vnto them, Ye know from the first day
that I came into Asia, after what maner I haue bene with you at all seasons,
19 Seruing the Lord with all humilitie of minde, and with many teares, and
temptations, which befell me by the lying in wait of the Iewes:
20 And how I kept backe nothing that was profitable vnto you, but haue shewed
you, and haue taught you publikely, and from house to house,
21 Testifying both to the Iewes and also to the Greekes, repentance toward God,
and faith toward our Lord Iesus Christ.
22 And now behold, I goe bound in the spirit vnto Hierusalem, not knowing the
things that shal befall me there:
23 Saue that the holy Ghost witnesseth in euery city, saying that bonds and
afflictions abide me.
24 But none of these things mooue me, neither count I my life deare vnto my
self, so that I might finish my course with ioy, & the ministery which I
haue receiued of the Lord Iesus, to testifie the Gospel of the grace of God.
25 And now behold, I know that ye all, among whom I haue gone preaching the
, shall see my face no more.
26 Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all
27 For I haue not shunned to declare vnto you all the counsell of God.
28 Take heed therefore vnto your selues, & to all the flocke, ouer the which
the holy Ghost hath made you ouerseers, to feed the Church of God, which he hath
purchased with his own blood.
29 For I know this, that after my departing shall grieuous wolues enter in among
you, not sparing the flocke.
30 Also of your owne selues shal men arise, speaking peruerse things, to draw
away disciples after them.
31 Therefore watch, and remember that by the space of three yeeres, I ceased not
to warne euery one night and day with teares.
32 And now brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which
is able to build you vp, and to giue you an inheritance among all them which are
33 I haue coueted no mans siluer, or golde, or apparell.
34 Yea, you your selues know, that these handes haue ministred vnto my
necessities, and to them that were with me.
35 I haue shewed you all things, how that so labouring, yee ought to support the
weake, and to remember the words of the Lord Iesus, how he said, It is more
blessed to giue, then to receiue.
36 And when he had thus spoken, he kneeled downe, & prayed with them all.
37 And they all wept sore, and fell on Pauls necke, and kissed him,
38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his
face no more. And they accompanied him vnto the ship.
1 And it came to passe, that after wee were gotten fro them, and had lanched,
wee came with a straight course vnto Choos, and the day following vnto
, and from thence vnto Patara.
2 And finding a ship sailing ouer vnto Phenicea, wee went abroad, and set foorth.
3 Now when wee had discouered
, we left it on the left hand, and sailed into
, and landed at
: for there the shippe was to vnlade her burden.
4 And finding disciples, wee taried there seuen dayes: who said to Paul through
the Spirit, that hee should not goe vp to Hierusalem.
5 And when we had accomplished those dayes, we departed, and went our way, and
they all brought vs on our way, with wiues and children, till wee were out of
the citie: and wee kneeled downe on the shore, and prayed.
6 And when we had taken our leaue one of another, we tooke ship, and they
returned home againe.
7 And when wee had finished our course from
, wee came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
8 And the next day we that were of Pauls company, departed, and came vnto
Cesarea, and wee entred into the house of Philip the Euangelist (which was one
of the seuen) & abode with him.
9 And ye same man had foure daughters, virgins, which did prophesie.
10 And as wee taried there many dayes, there came downe from Iudea a certaine
Prophet, named Agabus.
11 And when he was come vnto vs, he tooke Pauls girdle, and bound his owne hands
and feete, and said, Thus sayth the holy Ghost, So shall the Iewes at Hierusalem
binde the man that oweth this girdle, and shall deliuer him into the hands of
12 And when we heard these things, both we and they of that place, besought him
not to goe vp to Hierusalem.
13 Then Paul answered, What meane ye to weepe and to breake mine heart? for I am
ready, not to bee bound onely, but also to die at Hierusalem for the Name of the
14 And when he would not bee perswaded, we ceased, saying, The will of the Lord
15 And after those dayes we tooke vp our cariages, & went vp to Hierusalem.
16 There went with vs also certaine of the disciples of Cesarea, and brought
with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with who we should lodge.
17 And when we were come to Hierusalem, the brethren receiued vs gladly
18 And the day following Paul went in with vs vnto Iames, and all the Elders
19 And when hee had saluted them, hee declared particularly what things God had
wrought among the Gentiles by his ministerie.
20 And when they heard it, they glorified the Lord, & said vnto him, Thou
seest, brother, how many thousands of Iewes there are which beleeue, and they
are all zealous of the Law.
21 And they are informed of thee, that thou teachest all the Iewes which are
among the Gentiles, to forsake Moses, saying, that they ought not to circumcise
their children, neither to walke after the customes.
22 What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will
heare that thou art come.
23 Doe therefore this that we say to thee: Wee haue foure men which haue a vow
24 Then take, and purifie thy selfe with them, & bee at charges with them,
that they may shaue their heads: and all may know that those things wherof they
were informed concerning thee, are nothing, but that thou thy selfe also walkest
orderly, and keepest the Law.
25 As touching the Gentiles which beleeue, wee haue written and concluded, that
they obserue no such thing, saue onely that they keepe themselues from things
offered to idoles, and from blood, and from strangled, and from fornication.
26 Then Paul tooke the men, and the next day purifying himselfe with them,
entred into the Temple, to signifie the accomplishment of the dayes of
purification, vntill that an offering should be offered for euery one of them:
27 And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia,
when they saw him in the Temple, stirred vp all the people, and laide hands on
28 Crying out, Men of Israel, helpe: this is ye man that teacheth al men euery
where against the people, and the law, and this place: and farther brought
Greeks also into the Temple, and hath polluted this holy place.
29 (For they had seene before with him in the citie, Trophimus an Ephesian,
whome they supposed that Paul had brought into the
30 And all the citie was moued, and the people ran together: and they tooke
Paul, and drew him out of the
: and forthwith the doores were shut.
31 And as they went about to kil him, tidings came vnto the chiefe captaine of
the band, that all Hierusalem was in an vprore.
32 Who immediatly tooke souldiers, and Centurions, and ran downe vnto them: and
when they saw the chiefe captaine and the souldiers, they left beating of Paul.
33 Then the chiefe captain came neere, and tooke him, & commanded him to be
bound with two chains, and demanded who he was, and what hee had done.
34 And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he
could not know the certaintie for the tumult, he commanded him to be caried into
35 And when he came vpon ye staires, so it was that he was borne of the
souldiers, for the violence of the people.
36 For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.
37 And as Paul was to bee led into the castle, hee saide vnto the chiefe
captaine, May I speake vnto thee? Who saide, Canst thou speake Greeke?
38 Art not thou that Egyptian which before these daies madest an vprore, and
leddest out into the wildernesse foure thousand men that were murtherers?
39 But Paul said, I am a man which am a Iew of Tarsus, a citie in Cilicia, a
citizen of no meane citie: & I beseech thee suffer me to speake vnto the
40 And when he had giuen him licence, Paul stood on the staires, and beckened
with the hand vnto the people: and when there was made a great silence, he spake
vnto them in the Hebrew tongue, saying.
1 Men, brethren, and fathers, heare ye my defence which I make now vnto you.
2 (And when they heard that hee spake in the Hebrew tongue to them, they kept
the more silence: and he saith,)
3 I am verely a man which am a Iew, borne in Tarsus a citie in Cilicia, yet
brought vp in this citie at the feete of Gamaliel, and taught according to the
perfect maner of the law of the fathers, and was zealous towards God, as ye all
are this day.
4 And I persecuted this way vnto the death, binding and deliuering into prisons
both men and women,
5 As also the high Priest doth beare me witnesse, and all the estate of the
elders: from whom also I receiued letters vnto the brethren, and went to
Damascus, to bring them which were there, bound vnto Hierusalem, for to be
6 And it came to passe, that as I made my iourney, & was come nigh vnto
about noone, suddenly there shone from heauen a great light round about me.
7 And I fell vnto the ground, and heard a voice saying vnto mee, Saul, Saul, why
persecutest thou me?
8 And I answered, Who art thou, Lord? And he said vnto me, I am Iesus of
Nazareth who thou persecutest.
9 And they that were with me saw indeede the light, and were afraid; but they
heard not the voice of him that spake to me.
10 And I saide, What shall I doe, Lord? And the Lord said vnto me, Arise, and
, and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to
11 And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand
of them that were with me, I came into
12 And one Ananias, a deuout man according to the law, hauing a good report of
al the Iewes which dwelt there,
13 Came vnto me, and stood, & said vnto me, Brother Saul, receiue thy sight.
And the same houre I looked vp vpon him.
14 And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest
know his will, & see that Iust one, and shouldest heare the voice of his
15 For thou shalt be his witnes vnto al men, of what thou hast seene &
16 And now, why tariest thou? Arise, and be baptized, and wash away thy sinnes,
calling on the name of the Lord.
17 And it came to passe, that when I was come againe to Hierusalem, euen while I
prayed in the temple, I was in a trance,
18 And saw him saying vnto mee, Make haste, and get thee quickly out of
Hierusalem: for they will not receiue thy testimony concerning me.
19 And I said, Lord, they know that I imprisoned, and beat in euery synagogue
them that beleeued on thee.
20 And when ye blood of thy martyr Steuen was shed, I also was standing by, and
consenting vnto his death, and kept the raiment of them that slew him.
21 And he said vnto me, Depart: for I will send thee farre hence, vnto the
22 And they gaue him audience vnto this word, and then lift vp their voices, and
said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should
23 And as they cried out, and cast off their clothes, & threw dust into the
24 The chiefe captaine commanded him to be brought into the castle, and bade
that hee should be examined by scourging: that he might know wherfore they cried
so against him.
25 And as they bound him with thongs, Paul said vnto the Centurion that stood
by, Is it lawfull for you to scourge a man that is a Romane, and vncondemned?
26 When the Centurion heard that, hee went and told the chiefe captaine, saying,
Take heede what thou doest, for this man is a Romane.
27 Then the chiefe captaine came; and said vnto him, Tell me, art thou a Romane?
He said, Yea.
28 And the chiefe captaine answered, With a great summe obteined I this freedome.
And Paul said, But I was free borne.
29 Then straightway they departed from him which should haue examined him: and
the chiefe captaine also was afraid after he knew that he was a Romane, &
because he had bound him.
30 On the morrow, because he would haue knowen the certaintie wherefore he was
accused of the Iewes, he loosed him from his bands, and commanded the chiefe
Priests and all their Councill to appeare, and brought Paul downe, and set him
1 And Paul earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I haue liued
in all good conscience before God vntill this day.
2 And the high Priest Ananias commanded them that stood by him, to smite him on
3 Then saith Paul vnto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest
thou to iudge mee after the Law, and commandest mee to be smitten contrary to
4 And they that stood by, said, Reuilest thou Gods high Priest?
5 Then said Paul, I wist not, brethren, that hee was the high Prist: For it is
written, Thou shalt not speake euill of the ruler of thy people.
6 But when Paul perceiued that the one part were Sadducees, and the other
Pharisees, hee cryed out in the Councill, Men and brethren, I am a Pharisee, the
sonne of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead, I am called in
7 And when hee had so said, there arose a dissension betweene the Pharisees and
the Sadducees: and the multitude was diuided.
8 For the Sadducees say that there is no resurrection, neither Angel, nor
spirit: but the Pharisees confesse both.
9 And there arose a great cry: and the Scribes that were of the Pharisees part
arose, and stroue, saying, Wee finde no euill in this man: but if a spirit or an
Angel hath spoken to him, let vs not fight against God.
10 And when there arose a great dissension, the chiefe captaine fearing lest
Paul should haue bene pulled in pieces of them, commanded the souldiers to goe
downe, and to take him by force from among them, and to bring him into the
11 And the night folowing, the Lord stood by him, and saide, Bee of good cheere,
Paul: for as thou hast testified of mee in Hierusalem, so must thou beare
witnesse also at
12 And when it was day, certaine of the Iewes banded together, and bound
themselues vnder a curse, saying, that they would neither eate nor drinke till
they had killed Paul.
13 And they were more then fourtie which had made this conspiracie.
14 And they came to the chiefe Priests and Elders, and said, Wee haue bound our
selues vnder a great curse, that wee will eate nothing vntill wee haue slaine
15 Now therefore ye with the Councill, signifie to the chiefe captaine that he
bring him downe vnto you to morrow, as though yee would enquire something more
perfectly concerning him: and we, or euer he come neere, are ready to kill him.
16 And when Pauls sisters sonne heard of their laying in wait, hee went and
entred into the castle, & told Paul.
17 Then Paul called one of the Centurions vnto him, and said, Bring this yong
man vnto the chiefe captaine: for he hath a certaine thing to tell him.
18 So he took him, and brought him to the chiefe captaine, and said, Paul the
prisoner called me vnto him, and praied mee to bring this yong man vnto thee,
who hath something to say vnto thee.
19 Then the chiefe captaine tooke him by the hand, and went with him aside
priuately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
20 And he said, The Iewes haue agreed to desire thee, that thou wouldest bring
downe Paul to morrow into the Council, as though they would enquire somewhat of
him more perfectly.
21 But do not thou yeeld vnto them: for there lie in wait for him of them moe
then fourtie men, which haue bound themselues with an othe, that they will
neither eate nor drinke, till they haue killed him: and now are they ready,
looking for a promise from thee.
22 So the chiefe captaine then let the yong man depart, and charged him, See
thou tell no man, that thou hast shewed these things to me.
23 And he called vnto him two Centurions, saying, Make ready two hundred
souldiers to goe to Cesarea, and horsemen threescore and ten, and spearemen two
hundred, at the third houre of the night.
24 And prouide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe vnto
Felix the gouernour.
25 And hee wrote a letter after this manner:
26 Claudius Lysias, vnto the most excellent Gouernour Felix, sendeth greeting.
27 This man was taken of the Iewes and should haue beene killed of them: Then
came I with an armie, and rescued him, hauing vnderstood that he was a Romane.
28 And when I would haue knowen the cause wherefore they accused him, I brought
him foorth into their Council.
29 Whom I perceiued to be accused of questions of their lawe, but to haue
nothing laide to his charge worthy of death or of bonds.
30 And when it was tolde me, how that the Iewes laid waite for the man, I sent
straightway to thee, and gaue commandement to his accusers also, to say before
thee what they had against him. Farewell.
31 Then the souldiers, as it was commaunded them, tooke Paul, and brought him by
night to Antipatris.
32 On the morow, they left the horsemen to goe with him, and returned to the
33 Who when they came to Cesarea, and deliuered the Epistle to the gouernour,
presented Paul also before him.
34 And when the gouernour had read the letter, he asked of what prouince he was.
And when he vnderstood that he was of
35 I will heare thee, said hee, when thine accusers are also come. And hee
commanded him to be kept in Herods iudgement hall.
1 And after fiue dayes, Ananias the hie Priest descended with the Elders, and
with a certaine Oratour named Tertullus, who enformed the gouernour against
2 And when he was called foorth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing
that by thee we enioy great quietnesse, and that very worthy deeds are done vnto
this natio by thy prouidence:
3 Wee accept it alwayes, and in all places, most noble Felix, with all
4 Notwithstanding, that I be not farther tedious vnto thee, I pray thee, that
thou wouldest heare vs of thy clemencie a few words.
5 For we haue found this man a pestilent fellow, and a moouer of sedition among
all the Iewes throughout the world, and a ringleader of the sect of the
6 Who also hath gone about to profane the
: whom we tooke, and would haue iudged according to our lawe.
7 But the chiefe captaine Lysias came vpon vs, and with great violence tooke him
away out of our hands:
8 Commanding his accusers to come vnto thee, by examining of whom thy selfe
mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
9 And the Iewes also assented, saying that these things were so.
10 Then Paul, after that the gouernour had beckened vnto him to speake,
answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many yeeres a Iudge vnto
this nation, I do the more cheerefully answere for my selfe:
11 Because that thou mayest vnderstand, that there are yet but twelue dayes,
since I went vp to Hierusalem for to worship.
12 And they neither found me in the
disputing with any man, neither raising vp the people, neither in the
Synagogues, nor in the citie:
13 Neither can they proue the things whereof they now accuse me.
14 But this I confesse vnto thee, that after the way which they call heresie, so
worship I the God of my fathers, beleeuing all things which are written in the
Law and the Prophets,
15 And haue hope towards God, which they themselues also allow, that there shall
be a resurrection of the dead, both of the iust and vniust.
16 And herein doe I exercise my selfe to haue alwayes a conscience void of
offence toward God, and toward men.
17 Now after many yeeres, I came to bring almes to my nation, & offrings:
18 Wherupon certaine Iewes from Asia found me purified in the Temple, neither
with multitude, nor with tumult:
19 Who ought to haue beene here before thee, and obiect, if they had ought
20 Or else let these same here say, if they haue found any euill doing in mee,
while I stood before the Councill,
21 Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching
the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
22 And when Felix heard these things, hauing more perfect knowledge of that way,
he deferred them and said, When Lysias the chiefe captaine shall come downe, I
will know the vttermost of your matter.
23 And he commanded a Centurion to keepe Paul, and to let him haue libertie, and
that he should forbid none of his acquaintance to minister, or come vnto him.
24 And after certaine dayes, when Felix came with his wife Orusilla, which was a
Iew, he sent for Paul, and heard him cocerning the faith in Christ.
25 And as he reasoned of righteousnesse, temperance, and iudgement to come,
Felix trembled and answered, Go thy way for this time, when I haue a conuenient
season, I will call for thee.
26 He hoped also that money should haue bene giuen him of Paul, that hee might
loose him: wherefore hee sent for him the oftner, and comuned with him.
27 But after two yeeres, Portius Festus came into Felix roome: and Felix willing
to shew the Iewes a pleasure, left Paul bound.
1 Nowe when Festus was come into the prouince, after three dayes he ascended fro
Cesarea to Hierusalem.
2 Then the high Priest, and the chiefe of the Iewes informed him against Paul,
and besought him,
3 And desired fauour against him, that he would send for him to Hierusalem,
laying wait in the way to kill him.
4 But Festus answered, that Paul should be kept at Cesarea, and that hee
himselfe would depart shortly thither.
5 Let them therefore, said he, which among you are able, go downe with me, and
accuse this man, if there be any wickednesse in him.
6 And when hee had taried among them more then ten dayes, hee went downe vnto
Cesarea, and the next day sitting in the iudgement seat, commanded Paul to be
7 And when hee was come, the Iewes which came downe from Hierusalem, stood round
about, and laide many and grieuous complaints against Paul, which they could not
8 While hee answered for himselfe, Neither against the law of the Iewes, neither
against the Temple, nor yet against Cesar, haue I offended any thing at all.
9 But Festus willing to doe the Iewes a pleasure, answered Paul, and said, Wilt
thou goe vp to Hierusalem, and there be iudged of these things before me?
10 Then said Paul, I stand at Cesars iudgement seat, where I ought to bee iudged;
to the Iewes haue I done no wrong, as thou very well knowest.
11 For if I be an offender, or haue committed any thing worthy of death, I
refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me,
no man may deliuer me vnto them. I appeale vnto Cesar.
12 Then Festus when he had conferred with the Councill, answered, Hast thou
appealed vnto Cesar? vnto Cesar shalt thou goe.
13 And after certaine dayes, king Agrippa and Bernice, came vnto Cesarea, to
14 And when they had beene there many dayes, Festus declared Pauls cause vnto
the king, saying, There is a certaine man left in bonds by Felix:
15 About whom when I was at Hierusalem, the chiefe Priests and the Elders of the
Iewes enformed me, desiring to haue iudgement against him.
16 To whom I answered, It is not the maner of the Romanes to deliuer any man to
die, before that he which is accused, haue the accusers face to face, and haue
licence to answere for himselfe concerning the crime laid against him.
17 Therefore when they were come hither, without any delay, on the morrow I sate
on the iudgement seate, and comanded the man to be brought forth.
18 Against whom when the accusers stood vp, they brought none accusation of such
things as I supposed:
19 But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one
Iesus, which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.
20 And because I doubted of such maner of questions, I asked him whether he
would goe to Hierusalem, and there be iudged of these matters.
21 But when Paul had appealed to bee reserued vnto the hearing of Augustus, I
commanded him to be kept, till I might send him to Cesar.
22 Then Agrippa said vnto Festus, I would also heare the man my selfe. To
morrow, said he, thou shalt heare him.
23 And on the morrow when Agrippa was come and Bernice, with great pompe, and
was entred into the place of hearing, with the chiefe captaines, and principall
men of the citie; at Festus commaundement Paul was brought foorth.
24 And Festus said, King Agrippa, and all men which are heere present with vs,
ye see this man, about whom all the multitude of the Iewes haue dealt with me,
both at Hierusalem, and also heere, crying that he ought not to liue any longer.
25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he
himselfe hath appealed to Augustus, I haue determined to send him.
26 Of whom I haue no certaine thing to write vnto my Lord: Wherefore I haue
brought him foorth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that
after examination had, I might haue somewhat to write.
27 For it seemeth to me vnreasonable, to send a prisoner, and not withall to
signifie the crimes laid against him.
1 Then Agrippa said vnto Paul, Thou art permitted to speake for thy selfe. Then
Paul stretched foorth the hand, and answered for himselfe,
2 I thinke my selfe happy, king Agrippa, because I shall answere for my selfe
this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Iewes:
3 Especially, because I know thee to be expert in all customes and questions
which are among the Iewes: wherefore I beseech thee to heare mee patiently.
4 My maner of life from my youth, which was at the first among mine owne nation
at Hierusalem, know all the Iewes,
5 Which knew me from the beginning, (if they would testifie) that after the most
straitest sect of our religion, I liued a Pharisee.
6 And now I stand, and am iudged for the hope of the promise made of God vnto
7 Vnto which promise our twelue tribes instantly seruing God day and night, hope
to come: For which hopes sake, King Agrippa, I am accused of the Iewes.
8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise
9 I verily thought with my selfe, that I ought to doe many things contrary to
the name of Iesus of Nazareth:
10 Which thing I also did in Hierusalem, and many of the Saints did I shut vp in
prison, hauing receiued authoritie from the chiefe Priests, and when they were
put to death, I gaue my voyce against them.
11 And I punished them oft in euery Synagogue, and compelled them to blaspheme,
and being exceedingly mad against them, I persecuted them euen vnto strange
12 Whereupon, as I went to Damascus, with authoritie and commission from the
13 At midday, O king, I saw in the way a light from heauen, aboue the brightnes
of the Sunne, shining round about mee, and them which iourneyed with me.
14 And when wee were all fallen to the earth, I heard a voice speaking vnto me,
and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? It is hard
for thee to kicke against the prickes.
15 And I said, Who art thou, Lord? And hee said, I am Iesus whom thou
16 But rise, and stand vpon thy feete, for I haue appeared vnto thee for this
purpose, to make thee a minister and a witnesse, both of these things which thou
hast seene, & of those things in the which I will appeare vnto thee,
17 Deliuering thee from the people, and from the Gentiles, vnto whom now I send
18 To open their eyes, and to turne them from darknesse to light, and from the
power of Satan vnto God, that they may receiue forgiuenesse of sinnes, and
inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient vnto the heauenly vision:
20 But shewed first vnto them of
, and at Hierusalem, and thorowout all the coasts of Iudea, and then to the
Gentiles, that they should repent and turne to God, and do works meete for
21 For these causes the Iewes caught mee in the
, and went about to kill me.
22 Hauing therefore obteined helpe of God, I continue vnto this day, witnessing
both to small and great, saying none other things then those which the Prophets
and Moses did say should come:
23 That Christ should suffer, and that hee should be the first that should rise
from the dead, & should shew light vnto the people, and to the Gentiles.
24 And as hee thus spake for himselfe, Festus saide with a lowd voyce, Paul,
thou art beside thy selfe, much learning doeth make thee mad.
25 But he said, I am not mad, most noble Festus, but speake foorth the words of
trueth and sobernesse.
26 For the King knoweth of these things, before whom also I speake freely: for I
am perswaded, that none of these things are hidden from him, for this thing was
not done in a corner.
27 King Agrippa, beleeuest thou the Prophets? I know that thou beleeuest.
28 Then Agrippa saide vnto Paul, Almost thou perswadest mee to bee a Christian.
29 And Paul said, I would to God, that not onely thou, but also all that heare
mee this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
30 And when hee had thus spoken, the king rose vp, and the gouernour, and
Bernice, & they that sate with them.
31 And when they were gone aside, they talked betweene themselues, saying, This
man doeth nothing worthy of death, or of bonds.
32 Then said Agrippa vnto Festus, This man might haue bene set at libertie, if
he had not appealed vnto Cesar.
1 And when it was determined, that wee should saile into
, they deliuered Paul, & certaine other prisoners, vnto one named Iulius, a
centurion of Augustus band.
2 And entring into a ship of Adramyttium, wee lanched, meaning to saile by the
coasts of Asia, one Aristarchus a Macedonian, of Thessalonica, beeing with vs.
3 And the next day wee touched at Sidon: And Iulius courteously entreated Paul,
and gaue him libertie to goe vnto his friends to refresh himselfe.
4 And when we had lanched from thence, we sailed vnder
, because the winds were contrary.
5 And when we had sailed ouer the
and Pamphylia, wee came to
a citie of Lysia.
6 And there the Centurion found a ship of
, and he put vs therein.
7 And when wee had sailed slowly many dayes, and scarse were come ouer against
Gnidus, the wind not suffering vs, wee sailed vnder Creete, ouer against Salmone,
8 And hardly passing it, came vnto a place which is called the Faire hauens,
nigh whereunto was the citie of Lasea.
9 Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the
Fast was now alreadie past, Paul admonished them,
10 And said vnto them, Sirs, I perceiue that this voyage will be with hurt and
much damage, not onely of the lading & ship, but also of our liues.
11 Neuerthelesse, the Centurion beleeued the master and the owner of the shippe,
more then those things which were spoken by Paul.
12 And because the hauen was not commodious to winter in, the more part aduised
to depart thence also, if by any meanes they might attaine to Phenice, and there
to winter; which is an hauen of Creete, and lieth toward the Southwest, and
13 And when the South wind blew softly, supposing that they had obtained their
purpose, loosing thence, they sailed close by Creete.
14 But not long after, there arose against it a tempestuous winde, called
15 And when the ship was caught, and could not beare vp into the winde, we let
16 And running vnder a certaine yland, which is called Clauda, wee had much
worke to come by the boate:
17 Which when they had taken vp, they vsed helps, vnder-girding the ship; and
fearing lest they should fall into the quicke-sands, strake saile, and so were
18 And being exceedingly tossed with a tempest the next day, they lightened the
19 And the third day we cast out with our owne handes the tackling of the shippe.
20 And when neither Sunne nor starres in many dayes appeared, and no small
tempest lay on vs; all hope that wee should be saued, was then taken away.
21 But after long abstinence, Paul stood foorth in the middes of them, and said,
Sirs, yee should haue hearkened vnto mee, and not haue loosed from Creete, and
to haue gained this harme and losse.
22 And now I exhort you to be of good cheere: for there shall be no losse of any
mans life among you, but of the shippe.
23 For there stood by me this night the Angel of God, whose I am, and whom I
24 Saying, Feare not Paul, thou must be brought before Cesar, and loe, God hath
giuen thee all them that saile with thee.
25 Wherefore, sirs, be of good cheere: for I beleeue God, that it shall be euen
as it was tolde me.
26 Howbeit, we must be cast vpon a certaine Iland.
27 But when the fourteenth night was come, as wee were driuen vp and downe in
Adria about midnight, the shipmen deemed that they drew neere to some countrey:
28 And sounded, and found it twentie fathoms: and when they had gone a little
further, they sounded againe, and found it fifteene fathoms.
29 Then fearing lest we should haue fallen vpon rockes, they cast foure ancres
out of the sterne, and wished for the day.
30 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let
downe the boat into the sea, vnder colour as though they would haue cast ancres
out of the fore-ship,
31 Paul said to the Centurion, and to the souldiers, Except these abide in the
ship, ye cannot be saued.
32 Then the souldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
33 And while the day was comming on, Paul besought them all to take meat,
saying, This day is the fourteenth day that ye haue taried, and continued
fasting, hauing taken nothing.
34 Wherefore, I pray you to take some meat, for this is for your health: for
there shall not an haire fall from the head of any of you.
35 And when hee had thus spoken, hee tooke bread, and gaue thankes to God in
presence of them all, and when he had broken it, he began to eate.
36 Then were they all of good cheere, and they also tooke some meat.
37 And we were in all, in the ship, two hundred, threescore and sixteene soules.
38 And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the
wheat into the sea.
39 And when it was day, they knew not the land: but they discouered a certaine
creek, with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to
thrust in the ship.
40 And when they had taken vp the ankers, they committed themselues vnto the
sea, & loosed the rudder bands, and hoised vp the
saile to the winde, and made toward shore.
41 And falling into a place where two seas met, they ranne the shippe a ground,
and the forepart stucke fast, and remained vnmoueable, but the hinder part was
broken with the violence of the waues.
42 And the souldiers counsel was to kil the prisoners, lest any of them should
swimme out, and escape.
43 But the Centurion, willing to saue Paul, kept them from their purpose, and
commanded that they which could swimme, should cast themselues first into the
sea, and get to land:
44 And the rest, some on boords, and some on broken pieces of the ship: and so
it came to passe that they escaped all safe to land.
1 And when they were escaped, then they knew that the Iland was called Melita.
2 And the barbarous people shewed vs no little kindnesse: for they kindled a
fire, and receiued vs euery one because of the present raine, and because of the
3 And when Paul had gathered a bundle of stickes, and layde them on the fire,
there came a Uiper out of the heat, and fastened on his hand.
4 And when the Barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they saide
among themselues, No doubt this man is a murtherer, whom though hee hath escaped
the Sea, yet Uengeance suffereth not to liue.
5 And hee shooke off the beast into the fire, and felt no harme.
6 Howbeit, they looked when hee should haue swollen, or fallen downe dead
suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harme come to him,
they changed their minds, and said that he was a God.
7 In the same quarters were possessions of the chiefe man of the Iland, whose
name was Publius, who receiued vs, and lodged vs three dayes courteously.
8 And it came to passe that the father of Publius lay sicke of a feuer, and of a
bloody-flixe, to whom Paul entred in, and prayed, and layed his hands on him,
and healed him.
9 So when this was done, others also which had diseases in the Iland, came, and
10 Who also honoured vs with many honours, and when wee departed, they laded vs
with such things as were necessary.
11 And after three moneths wee departed in a ship of
, which had wintered in the Ile, whose signe was Castor and Pollux.
12 And landing at
wee taried there three dayes.
13 And from thence wee fet a compasse, and came to Rhegium, and after one day
the South winde blew, and we came the next day to Puteoli:
14 Where wee found brethren, and were desired to tary with them seuen dayes: and
so we went toward Rome.
15 And from thence, when the brethren heard of vs, they came to meet vs as farre
as Appii forum, and the three Tauernes: whom when Paul saw, he thanked God, and
16 And when we came to
, the Centurion deliuered the prisoners to the Captaine of the guard: but Paul
was suffered to dwell by himselfe, with a souldier that kept him.
17 And it came to passe, that after three dayes, Paul called the chiefe of the
Iewes together. And when they were come together, he said vnto them, Men and
brethren, though I haue committed nothing against the people, or customes of our
fathers, yet was I deliuered prisoner from Hierusalem into the hands of the
18 Who when they had examined me, would haue let me goe, because there was no
cause of death in me.
19 But when the Iewes spake against it, I was constrained to appeale vnto Cesar,
not that I had ought to accuse my nation of.
20 For this cause therefore haue I called for you, to see you, and to speake
with you: because that for the hope of
I am bound with this chaine.
21 And they saide vnto him, Wee neither receiued letters out of Iudea concerning
thee, neither any of the brethren that came, shewed or spake any harme of thee.
22 But we desire to heare of thee what thou thinkest: for as concerning this
sect, we know that euery where it is spoken against.
23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his
lodging, to whom he expounded and testified the kingdome of God, perswading them
concerning Iesus, both out of the law of Moses, and out of the Prophets, from
morning till euening.
24 And some beleeued the things which were spoken, and some beleeued not.
25 And when they agreed not among themselues, they departed, after that Paul had
spoken one word, Well spake the holy Ghost by Esaias the Prophet, vnto our
26 Saying, Goe vnto this people, and say, Hearing ye shall heare, and shall not
vnderstand, and seeing ye shall see, and not perceiue.
27 For the heart of this people is waxed grosse, and their eares are dull of
hearing, and their eyes haue they closed, lest they should with their eyes, and
heare with their eares, and vnderstand with their heart, and should bee
conuerted, and I should heale them.
28 Be it knowen therfore vnto you, that the saluation of God is sent vnto the
Gentiles, and that they wil heare it.
29 And when hee had saide these words, the Iewes departed, and had great
reasoning among themselues.
30 And Paul dwelt two whole yeeres in his owne hired house, and receiued all
that came in vnto him,
31 Preaching the kingdome of God, and teaching those things which concerne the
Lord Iesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.