And kynge, Dauid was olde & stryken in yeres: so şt whan they couered hym
wt clothes, he caught no heat.
2 wherfore his seruauntes sayde vnto him let there be sought for my Lord şe
kynge a younge mayden, to stonde before şe kynge and to cheryshe him. And let
her lye in thy bosome, şt my Lorde the kinge maye get heate.
3 And so they sought for a fayre damosell thorow out all şe coastes of Israel,
& founde one Abisag a Sunamite, & brought her to the kynge.
4 And the damosell was excedinge fayre, & cherisshed şe kynge, &
ministred to him. But şe kyng knewe her not.
5 And Adonia the sonne of Hagith exalted him selfe, sayinge: I willbe kyng. And
he gatt him charettes & horsmen, and fyftie men to runne before him.
6 And his father wolde not displease him at anye tyme, nor sayd so moch to him
as, why doest thou so? And he was a goodlye man, & his mother bare him next
7 And he toke councell at Ioab the sonne of Zaruia, & at Abiathar şe preast.
And they helped Adonia.
8 But Sabock the preast, Banaiahu şe sonne of Iehoiada, Nathan the prophet,
Semei and Rei, and all the men of myght which were with Dauid, fauoured not
9 And Adonia sacrifyced shepe and oxen, and fatt catell, by the stone of
Zoheleth, which is fast by the well of Rogell, and called all his brethren the
kynges sonnes, and the men of Iuda the kynges seruauntes.
10 But Nathan the prophet and Banaiahu, and the other myghtie men, and Salomon
his brother, he called not.
11 Wherfore, Nathan spake vnto Bethsabe the mother of Salomon, sayinge: hast şu
not hearde howe that Adonia şe sonne of Hagith doth rayne, and Dauid oure Lord
knoweth it not?
12 Nowe therfore come, & I will geue şe councell, howe to saue thyne awne
lyfe, & the lyfe of thy sonne Salomon.
13 Go and get the in vnto kynge Dauid, and saye vnto him: didest not şu (my
Lorde O kynge) swere vnto thy handmayde, sayinge? Salomon thy sonne shall raygne
after me, & he shall sytt vpon my seate? Why is then Adonia kynge?
14 Beholde, whyle thou yet talkest there with şe kyng, I will come in after şe,
& confirme thy wordes.
15 And Bethsabe went in vnto the kynge into the chambre. And the kinge was very
olde, and Abisag the Sunamite ministred vnto şe king.
16 And Bethsabe stowped & made obeysaunce vnto the kynge. And şe kynge
sayde: what is thy matter?
17 She answered him: My Lorde, thou swarest by the Lorde thy God vnto thyne
handmayde: Salomon thy sonne shall raygne after me, & he shall sytt vpon my
18 And beholde, nowe is Adonia kynge, & my Lord the kynge wotteth not of it.
19 And he hath offered oxen, fat catell, & many shepe, and hath called all
the sonnes of the kynge, & Abiathar the preast, and Ioab the captayne of the
hoste. But Salomon thy seruaunt hath he not bydden.
20 And nowe my Lorde (O kynge,) the eyes of all Israel wayte on the, şt thou
shuldest tell them, who ought to sytte on the seate of my Lord the kynge after
21 For elles when my Lorde the kynge shall sleape with his fathers, I and my
sonne Salomon shalbe synners.
22 And whyle she yet talked with the kynge, Nathan şe prophet came also.
23 And they tolde the kynge sayinge: beholde, here commeth Nathan the prophete.
And when he was come into the kynge, he made obeysaunce before the kynge vpon
his face on the ground,
24 & Nathan sayde: My Lorde (O kynge) hast thou sayd, Adonia shall raygne
after me, & he shall sytt vpon my seate?
25 For he is gone downe this daye, & hath slayne many oxen, & fat shepe,
and hath called all the kynges sonnes, & the captaynes of the host, &
Abiathar the preast. And beholde, they eate and dryncke before him, and saye:
God saue kynge Adonia.
26 But me thy seruaunt, and Sadock the preast, and Banaiahu the sonne of
Iehoiada, & thy seruaunt Salomon hath he not called.
27 Is thys thynge done of my Lorde the kynge, & şu hast not shewed it vnto
thy seruaunt, who shulde sytt on şe seate of my Lord şe kyng after him?
28 Then kyng Dauid answered & sayde: call me Bethsabe. And she came into the
kynges presence, and stode before him.
29 And şe kynge sware sayinge. As truly as the Lorde lyueth (şt hath rydd my
soule out of all aduersyte)
30 euen as I sware vnto the by the Lorde God of Israel, sayinge: Salomon thy
sonne shall raygne after me, & he shall syt vpon my seate for me, so will I
do this daye.
31 Then Bethsabe bowed on her face to the erth, & dyd reuerence vnto the
kyng, & sayde. I praye God şt my Lorde kyng Dauid maye lyue euer.
32 And kyng Dauid sayde: call me Sadoch the preast, & Nathan the prophet,
and Banaiahu the sonne of Iehoiada. And they came before the kynge.
33 The kinge also sayde vnto them: take wt you the seruauntes of youre Lorde,
& set Salomon my sonne vpon myne awne Mule, & carye him downe to Gihon.
34 And let Sadock the preast, & Nathan the prophet anoynte him there, kynge
. And blowe ye wt trompettes, & saye: God saue kyng Salomon.
35 And then come vp after him, that he maye come and sytte vpon my seate. For he
shalbe kynge in my steade. And I will commaunde him to be captayne ouer
36 And Banaiahu the sonne of Iehoiada answered the kynge, & sayde, Amen. I
praye God şt the Lorde God of my Lorde şe kynge saye so to.
37 And as God hath bene with my Lorde the kynge, euen so be he with Salomon
also, & make his seate greater, then the seate of my Lorde kynge Dauids hath
38 And so Sadock the preast, and Nathan the prophet, & Banaiahu the sonne of
Iehoiada, & the Crethites and Phelethites went downe, & sett Salomon
vpon kynge Dauids Mule, and brought him to Gihon.
39 And Sadock the preast toke an horne of oyle out of the tabernacle, and
anoynted Salomon. And all they of the people blewe trompettes, and sayde: God
saue kynge Salomon.
40 And all the people cam vp after him, pyping with pipes and reioysynge
greatlye, so şt the erth range with the sounde of them.
41 And Adonia and all the gestes şt he had called vnto him, hearde it, euen as
they had made an ende of eatynge. And when Ioab hearde the sounde of the trompet,
he sayde: howe happeneth it şt there is soche a noyse in the cytie?
42 And as he yet spake: beholde, Ionathas şe sonne of Abiathar şe preast came.
And Adonia sayde vnto him: come in, for şu art şu valeaunt man, and bryngest
43 And Ionathas answered & sayd to Adonia: Uerely oure Lorde kynge Dauid
hath made Salomon kyng.
44 And the kynge hath sent wt him, Sadock the preaste, & Nathan the prophet,
and Banaiahu the sonne of Iehoiada, and the Crethites, and the Phelethites, and
they haue set him vpon şe kynges mule.
45 And Sadock the preast, and Nathan the prophet haue anoynted hym kyng in Gihon.
And they came vp agayne, and reioysed, that the cytie dyd sounde agayne. And
that is the noyse, that ye haue hearde.
46 And Salomon sytteth on the seate of the kingdome.
47 And moreouer the kynges seruauntes came to blesse oure Lorde kinge Dauid,
sayinge: thy God make the name of Salomon more honorable then thy name, and make
hys seate greater then thy seate. And the kynge bowed hym selfe vpon the bedd.
48 And thus sayde the kynge: Blessed be the Lorde God of Israell: which hath
made one to syt on my seate thys daye, myne eye seynge it.
49 And all the gestes that were with Adonia were afrayed, and rose vp, and went
euery man hys waye.
50 And Adonia fearyng the presence of Salomon, arose, and went, and caught holde
on the hornes of the aultare.
51 And one tolde Salomon, sayinge: beholde, Adonia doth feare kynge Salomon: for
he hath caught holde on the hornes of the aultare, saying: let king Salomon
swere vnto me thys daye that he wyll not sley his seruaunt with the swearde.
52 And Salomon sayde: yf he wyllbe a chylde of vertue, there shall not an heer
of hym fall to the earth. But and yf wickednes be founde in him, he shall dye.
53 And so kynge Salomon sent, and they brought hym from the aultare. And he
came, and dyd obeysaunce vnto kyng Salomon. And Salomon sayde vnto hym: gett the
to thyne house.
The dayes of Dauid drewe nye şt he shulde dye, and he charged Salomon hys sonne,
2 I go the waye of all the worlde, be thou stronge therfore, and shewe thy selfe
3 Kepe thou the watch of the Lorde thy God, that thou walke in hys wayes, and
kepe his statutes, and his preceptes, hys iudgementes, and hys testimonyes, euen
as it is wrytten in the lawe of Moses: that thou mayest prospere in all that
thou doest, and in euery thynge that thou medlest withall.
4 That the Lorde also maye make good hys worde which he spake vnto me, sayinge:
yf thy chyldren take heade to theyr waye, that they walke before me in truethe,
with all their hertes, and with all their soules, then shalt thou not be without
a man on the seat of Israell.
5 Moreouer, thou wottest howe Ioab şe sonne of Zaruia serued me, and what he
dyd to that two captaynes of the hoostes of Israell: vnto Abner the sonne of Ner,
and vnto Amasa the sonne of Iether: whom he slue and shed bloude in tyme of
peace (euen as it had bene in warre) and put the bloude of warre vpon hys gyrdle
that was about hys loynes, and in hys shoes that were on hys fete.
6 Deale with hym therfore accordynge to thy wysdome, and brynge not hys hoore
heed downe to the graue in peace.
7 But shewe kyndnes vnto the sonnes of Berselai the Gileadite, that they maye
eate at thy table. For they came to me, when I fled from Absalon thy brother.
8 And beholde, thou hast with the Semei the sonne of Gera, the sonne of Gemini,
of Bahurim, which cursed me with an horryble curse, in the daye whan I went to
Mahanahim. But he came to mete me at Iordan, and I sware to hym by the Lorde,
sayinge: I wyll not sley the with the swearde:
9 But thou shalt not counte him as vngyltie. For thou art a man of wysdome, and
knowest what thou oughtest to do vnto hym. His hoore heed shalt thou brynge to
the graue with bloude.
10 And so Dauid slepte with hys fathers, and was buryed in the cytie of Dauid.
11 And the dayes which Dauid raygned vpon Israel, were fourtye yeares: seuen
yeares raygned he in Hebron: and thirtye and thre yeares raygned he in Ierusalem.
12 Then satt Salomon vpon the seate of Dauid his father, & his kyngdome was
13 And Adonia the sonne of Hagith came to Bethsabe the mother of Salomon. And
she sayde: Commest thou peaceably? And he sayde: peaceably.
14 He sayde moreouer: I haue somwhat to saye vnto the. She sayde: saye on.
15 And he sayde: thou knowest that the kyngdome was myne, and that all Israell
set their faces on me, that I shulde raygne, howbeit, şe kingdome is turned
awaye, and geuen to my brother: for it is appoynted him of the Lorde:
16 and nowe I aske a peticion of the: denye me nott. And she sayde vnto him:
17 And he sayde: speake, I praye the, vnto Salomon the kinge, for he will not
saye the naye, that he geue me Abisag the Sunamite to wyfe.
18 And Bethsabe sayde: well, I will speake for the vnto the kinge.
19 Bethsabe therfore went vnto the kinge Salomon, to speake vnto him for Adonia.
And the kinge rose vp to mete her, and bowed him selfe vnto her, and satt him
downe on his seate. And there was a seate sett for the kinges mother, and she
sat on his right syde.
20 Then she sayde: I desyre a lytell peticion of the, I praye the, saye me not
naye. And the kynge sayde vnto her: Aske on, my mother: for I will not saye the
21 She sayde: lett Abisag the Sunamite be geuen to Adonia thy brother to wyfe.
22 And kinge Salomon answered and sayde vnto his mother: why doest thou aske
Abisag the Sunamite for Adonia? aske for him the kyngdome also: for he is myne
elder brother, and hath for hym Abiathar the preaste and Ioab the sonne of
23 Then kyng Salomon sware by the Lorde, sayinge: God do so, and so to me, yf
Adonia haue not spoken this word agaynst his awne lyfe.
24 Nowe therfore, as trulye as the Lorde lyueth, which hath ordeyned me, and set
me on the seate of Dauid my father, and made me an house, as he promised, Adonia
shall dye thys daye.
25 And kyng Salomon sent by the hande of Banaiahu the sonne of Iehoiada, and he
smote hym, that he dyed.
26 And vnto Abiathar the preste, sayde the kynge: get the to Anatoth vnto thyne
awne feldes: for thou arte worthy of deeth: but I wyll not at this tyme kyll
the, because thou barest the arcke of şe Lorde God before Dauid my father, and
because thou hast suffred with my father in all hys affliccyons.
27 And so Salomon put awaye Abiathar from being preste vnto the Lorde: that he
myght fulfill the wordes of the Lord which he spake ouer the house of Eli in
28 Then tidynges came also to Ioab: for Ioab had turned after Adonia though he
turned not after Absalom. And Ioab fled vnto the tabernacle of the Lorde, and
caught holde on the hornes of the aultare.
29 And it was tolde kynge Salomon, howe that Ioab fled vnto the tabernacle of
the Lorde, and stode by the aultare. Then Salomon sent Banaiahu the sonne of
Iehoiada, sayinge: go and fall vpon him.
30 And Banaiahu came into the tabernacle of the Lord, and sayde vnto hym, Thus
sayeth the kynge: come out. And he sayde: naye, but I will dye euen here. And
Banaiahu brought the kynge worde agayne, saying: thus sayd Ioab, and thus he
31 And the kynge sayde. Do euen as he hath sayde: smyte hym, and burye hym, that
thou mayest take awaye the bloude, which Ioab shed causelesse, from me, and from
the house of my father.
32 And the Lorde shall bryng hys bloud vpon his awne heed, for he smote two men
right wyser and better then he, and slue them with the swerde, my father Dauid
not knowynge therof: euen Abner the sonne of Ner, captayne of the hoost of
Israel, and Amasa the sonne of Iether captaine of şe hoost of Iuda.
33 Theyr bloude shall therfore returne vpon the heed of Ioab, and on the heed of
hys seed for euer. But vpon Dauid, and vpon his seed, and vpon hys house, and
vpon hys seate shall there be peace for euer of the Lord.
34 So Banaiahu şe sonne of Iehoiada went vp, and smote hym, and slue hym, and
buryed hym in hys awne house in the wyldernesse.
35 And the kynge put Banaiahu the sonne of Iehoiada in hys rowme ouer the hoost
and put Sadock the preste in the rowme of Abiathar.
36 And the kynge sente and called Semei, and sayde vnto hym: buylde the an house
in Ierusalem, and dwell there: and se that thou go not forth thence any whether.
37 For be thou sure, that the daye that thou goest out, and passest ouer the
ryuer of Cedron, thou shalte dye şt daye, and thy bloude shalbe vpon thyne awne
38 And Semei sayde vnto the kynge. Thys is a good thinge: as my Lorde the kynge
hathe sayde: so wyll hys seruaunt do. And Semei dwelt in Ierusalem many a daye.
39 And it chaunced after thre yeres, that two of the seruauntes of Semei ranne
away vnto Achis, sonne of Maacha king of Geth. And they tolde Semei, sayinge:
beholde, thy seruauntes be in Geth.
40 And Semei stode vp, & sadled hys asse, and gat hym to Geth to Achis, to
seke hys seruauntes, and returned, and brought hys seruauntes agayne from Geth.
41 And it was tolde Salomon, howe that Semei hathe gone from Ierusalem to geth,
and was come agayne.
42 And the kynge sent, and called Semei, and sayd vnto hym: Dyd I not charge the
by the Lorde with an othe, and testifyed vnto the, sayinge: be sure, that
whensoeuer thou goest out, and walkest abroade any whether, thou shalt dye şe
deeth? And thou saydest vnto me: it is good tidynges that I haue hearde.
43 Why then hast thou not kept the othe of the Lorde, and the commaundement that
I charged the withall?
44 The kynge sayde moreouer to Semei: thou remembrest all the wyckednesse which
thyne hert knoweth, and that thou dyddest to Dauid my father. The Lorde also
shall brynge thy wyckednesse vpon thyne awne heed:
45 and kyng Salomon shalbe blessed, and the seat of Dauid stablysshed before şe
Lord for euer.
46 So the kynge commaunded Banaiahu the sonne of Iehoiada: which went out, and
smote hym that he dyed: And the kyngdome was stablysshed in the hande of
Salomon made affinite with Pharao kynge of Egypt, & toke Pharaos daughter,
and brought her into the cytie of Dauid, vntyll he had made an ende of buyldinge
his awne house, & the house of the Lord, and the wall of Ierusalem rounde
2 Onely the people sacrificed in aultars made on hylles, because there was no
house buylte vnto the name of şe Lord, vntill those dayes.
3 And Salomon loued şe Lorde, and walked in the ordynaunces of Dauid hys
father, saue onely that he sacrificed and offered incense vpon aultares in
4 And the kyng went to Gibeon, to offer there: for that was a speciall offerynge
place. A thousand burnt offeringes dyd Salomon offre vpon that aultare:
5 and in Gibeon the Lorde apeared to Salomon in a dreame by nyght. And God sayde:
aske what thou wylt, that I maye geue it the.
6 And Salomon sayde: thou haste shewed vnto thy seruaunt Dauid my father great
mercy, when he walked before the in trueth, in ryghtewesnes, & in playnesse
of hert with the. And thou hast kepte for hym this greate mercy, that şu hast
geuen hym a sonne, to sytt on hys seate: as it is come to passe thys daye.
7 And nowe, O Lord my God, it is thou şt hast made thy seruaunt kynge in steade
of Dauid my father, And I am but yonge, and wote not howe to go out and in.
8 And thy seruaunt is in the myddes of thy people, which thou haste chosen. And
verely, the people are so manye, that they cannot be tolde nor nombred for
9 Geue therfore vnto thy seruaunt an vnderstandynge hert, to iudge thy people,
şt I maye decerne betwene good and bad. For who is able to iudge thys, thy so
myghtye a people?
10 And thys pleased the Lorde well, şt Salomon had desyred thys thynge.
11 And God sayde vnto him: because thou hast asked this thynge, and hast not
asked longe lyfe, nether hast asked ryches, nor the soule of thyne enemyes, but
hast asked vnderstandynge and discrecyon in iudgement.
12 Beholde, I haue done accordynge to thy peticyon. For I haue geuen the a wyse
and an vnderstandynge herte, so that there was none like the before the, nether
after the shal eny aryse lyke vnto the.
13 And I haue also geuen the, that which thou hast not asked, euen rychesse and
honoure, so that there shalbe no kynge lyke vnto the all thy dayes.
14 And yf şu wylt walke in my wayes, to kepe myne ordinaunces and my
commaundmentes, as thy father Dauid dyd walke, I will lengthen thy dayes. When
Salomon awoke, behold, it was a dreame.
15 And he came to Ierusalem and stode before the arck of the testament of the
Lorde, and offered burntofferynges and peace offerynges, and made a feaste to
all his seruauntes.
16 Then came there two wemen, that were harlottes, vnto the kynge. and stode
17 And the one woman sayde: Oh my Lorde, I and thys woman dwell in one house.
And I was delyuered of a chyld with her in the house.
18 And the thyrde daye after that I was delyuered, she was delyuered also: and
we were together, and no straunger with vs in the house, saue we two.
19 And thys wyues chyde dyed in the nyght, for she smothered it.
20 And she rose at mydnyght, and toke my sonne from my syde, whyle thyne
handemayde slepte, and layde it in her bosome, and putt her deed chylde in my
21 And when I rose vp to geue my chylde sucke: beholde, it was deed. But whan I
had loked vpon it in the mornynge, beholde, it was not my sonne, which I dyd
22 The other woman sayde: it is not so: but my sonne lyueth, and thy sonne is
deed. And she sayde agayne: No, but thy sonne is deed, and my sonne is alyue.
And thus they pleated before the kynge.
23 Then sayde the kyng: the one sayth, this that is alyue is my sonne: and the
deed is thyne. And the other saythe, naye: but thy sonne is the deed, & the
lyuinge chylde is myne,
24 And the kynge sayde: bryng me a swearde. And they brought out a swearde
before the kynge.
25 And the kynge sayde. Deuyde the lyuinge chylde in two, and geue the one halfe
to the one, and the other to the other.
26 Then spake the woman, whose the lyuynge chylde was, vnto the kynge, for her
bowelles yerned vpon her sonne, and sayde: I beseche the my Lorde, geue her the
lyuyng chylde, and in no wyse sleye it. But the other sayd: let it be nether
myne nor thyne, but deuyde it.
27 Then the kynge answered and sayd: geue her the lyuing chylde, and sley it
not: for she is the mother therof.
28 And all they of Israel hearde of the iudgement, which the kynge hath iudged,
and feared the kynge: for they sawe that the wysdome of God was in hym, to do
And so kynge Salomon was kinge ouer all Israel.
2 And these were hys lordes. Azariahu the sonne of Sadock the prest.
3 Elihoreph and Ahiah the sonnes of Sisa, scrybes. Iehosaphath the sonne of
Ahilud, the recorder.
4 Banaiahu the sonne of Iehoiada was ouer the hooste. And Sadock and Abiathar
were the preastes.
5 And Azariahu the sonne of Nathan was ouer the officiers. And Zabud the sonne
of Nathan was a preste, the kynges companyon.
6 And Ahisar stewarde of housholde. And Adoniram the sonne of Abda was ouer the
7 And Salomon had twelue officiers ouer all Israel, which prouyded vitayle for
the kynge and his housholde: eche man hys moneth in a yeare, made prouision for
8 And these are theyr names: the sonne of Hur in mount Ephraim:
9 the sonne of Dekar in Makaz, and in Saalbin & Bethsames, Elon and
10 şe sonne of Hesed in Aruboth, to whom perteyned Socho and all the land of
11 the sonne of Abinadab in all şe region of Dor, which had Tapheth şe
daughter of Salomon to wyfe:
12 Baana the sonne of Ahilud was ouer Chanach & Magiddo, & ouer all
Bethsan, which is by Zarthana beneth Iezrael, from Bethsan to the playne of
Mehola, euen vnto the place that is ouer agaynst Iechmeam:
13 the sonne of Gaber had Ramoth Gilead, & his were the townes of Iair: the
sonne of Manasse, which are in Gilead, & vnder him was the region of Argob
which is in Basan thre skore greate cyties with walles and barres of brasse.
14 Ahinadab the sonne of Hiddo had Mahenaim.
15 Ahimaaz was in Nephthalim, and he toke Basmath the daughter of Salomon to
16 Baana şe sonne of Husai was in Aser & in Aloth.
17 Iehosaphat the sonne of Paruah was in Isachar.
18 Semei şe sonne of Ela was in Beniamin.
19 Gaber şe sonne of Ury was in the countrey of Gilead, the lande of Sehon kyng
of the Amorites, & of Og king of Basan, and was officer alone in the lande.
20 And Iuda and Israel were many, euen as şe sand of the see in nombre, eatyng,
drynckyng & making mery.
21 And Salomon raygned ouer all kyngdoms, from the ryuer vnto şe lande of the
Philistines: euen vnto şe border of Egypt, and they brought presentes, and
serued Salomon all the dayes of hys lyfe.
22 And Salomons breed for one daye was .xxx. quarters of manchet floure, and
thre skore quarters of meale:
23 ten stalled oxen, and .xx. out of the pastures, and a hundred shepe, besyde
hertes, buckes, and wilde goates and capons.
24 For he ruled in all the region on the other side Euphrates, from Thiphsah to
Aza; ouer all the kynges on the other syde the ryuer. And he had peace with all
hys seruauntes on euery syde.
25 And Iuda and Israel dwelt without feare, euery man vnder hys vyne and vnder
hys fygg tre, from Dan to Beerseba, all the dayes of Salomon.
26 And Salomon had .xl.M. stalles of horses for charrettes, and .xij.M. horsmen.
27 And the officers prouyded vytayle for kyng Salomon and for all that came out
of any place to kynge Salomons table, euery man hys moneth, so that there lacked
28 Barlye also and straw for the horses and mules, brought they vnto the place
where the offycers were, euery man in hys offyce.
29 And God gaue Salomon wysdome and vnderstandynge exceadynge moche, and a large
hert, euen as the sand that is on the see shore:
30 and Salomons wysdome excelled the wysdome of all the chyldren of the east
contrey, and all the wysdome of Egipt.
31 For he was wyser then all men, yee then, Ethan the Ezrahite, and Heman,
Chalcol, & Darda the sonnes of Mahol. And his name was spoken of thorowe out
all nacyons on euery syde.
32 And Salomon spake thre thousand prouerbes. And his songes were a thousand and
33 And he spake of trees, euen from the Cedar tre that groweth in Libanon, vnto
şe Isope that spryngeth out of the wall. He spake also of beastes, of foules,
of wormes, and of fysshes.
34 And there came of all nacyons to heare the wysdome of Salomon, and from all
kynges of the earth, which had hearde of hys wysdome.
And Hiram kinge of Tire sent his seruauntes vnto Salomon, for he had heard, şt
they had anoynted hym kynge in the rowme of hys father. For Hiram was euer a
louer of Dauid.
2 And Salomon sent to Hiram, saying:
3 thou knowest how that Dauid my father coulde not builde an house vnto the name
of the Lorde hys God, for the warres which were aboute him on euery side, vntyll
the Lorde putt them vnder the soles of hys fete.
4 But nowe the Lorde my God hath geuen me rest on euery syde, so that there is
nether aduersarye, nor anye euyll plage.
5 And behold, I am determined to buyld an house vnto the name of the Lorde my
God, as the Lorde spake vnto Dauid my father sayinge: thy sonne whom I wyll set
vpon thy seate for şe, he shall buylde an house vnto my name.
6 Nowe therfore, commaunde thou that they hewe me Cedar trees out of Libanon.
And my seruauntes shalbe with thyne, and vnto the, wyll I geue şe hyre for thy
seruauntes, accordynge to all soche thynges as thou shalt appoynte, for thou
knowest that ther are not amonge vs, that can skyll to hewe tymber, lyke vnto
7 Whan Hiram heard the wordes of Salomon, he reioysed greatly, & sayd.
Blessed be şe Lord this daye which hath geuen vnto dauid a wyse sonne ouer this
8 And Hiram sent to Salomon, saying: I haue consydred the thynges which thou
sentest to me for: & will accomplysh all thy desyre, concerning tymbre of
Cedar trees and fyrre.
9 My seruauntes shall bryng them from Libanon to the see. And I will conuey them
by ship vnto şe place that thou shalt shewe me: & wyll cause them to be
discharged there, and thou shalt receaue them. And thou shalt do me a pleasure
agayne yf thou minystre fode for myne house.
10 And so Hiram gaue Salomon cedar trees & firre trees, accordyng to all hys
11 And Salomon gaue Hiram .xx.M. quarters of whete for fode to his housholde,
and twentye buttes of pure oyle. Thus much gaue Salomon to Hiram yeare by yeare.
12 And the Lorde gaue Salomon wisdome as he promised him. And ther was peace
betwene Hiram and Salomon: & they two were confedered together.
13 And king Salomon reysed a some out of all Israel. And the some was thirtye
14 whom he sent to Libanon .x.M. a moneth by coursse, so that when they had bene
one moneth in Libanon, they abode two monethes at home. And Adoniram was ouer
15 And Salomon had thre score and ten thousande that bare burthens, and foure
score thousand masons in the mountaynes,
16 besydes the lordes, whom Salomon appoynted to ouer se the worke, euen thre
thousand and thre hundred, which ruled the people şt wrought in the worke.
17 And the kynge commaunded them to bryng great stones, weighty stones and hewed
stones for the foundacion of the house.
18 And Salomons masons and the masons of Hiram dyd hewe them, wt the workmen of
the corners. And so they prepared both tymbre & stones for the buildyng of
And it came to passe şt in the .iiij.C. and .lxxx. yere (after the children of
Israel were come out of the land of Egipt) and the .iiij. yere of the raygne of
Salomon vpon Israel: and in the moneth ziff, which is the .ij. moneth, he
beganne to buylde the house of the Lord.
2 And the house which Salomon buylt for the Lorde, was .lx. cubytes longe, and .xx.
cubytes broade, and .xxx. cubites hye.
3 And he made a porche before the body of the temple, which was .xx. cubytes
long after the bredth of the house, and .x. cubites broade, euen in the
forefront of the house.
4 And in the house he made wyndowes broade without, and narowe within.
5 And in the wall of the house, he made chambers rounde about, (euen in the
walles of the house) rounde about the temple & the queer: and made sydes
6 The nethermost chamber was fyue cubytes broad, and the myddle was syxe cubytes
broade, & the thyrd was seuen cubites broad. For without in the wall of şe
house he layed beames round about, that the beames of the chambers shuld not be
fastened in şe walles of the house.
7 And the house was buylt of stone, made perfecte allready before it was brought
thyther, so that there was neither hammer, ner axe, ether any tole of yron heard
in the house, whyle it was in buyldinge.
8 The dore of the myddle chambre was in şe ryght syde of the house: and men
went vp wt windyng stayres into the myddle chambre, and out of the myddle, into
9 And so he buylte the house and fynysshed it, and roufft it with beames of
10 And then he buylt chambers to all the temple, of fyue cubytes heygth, and
they were ioyned to the house with beames of Cedar.
11 And the worde of the Lorde came to Salomon, saying:
12 concernynge the house which thou arte in buyldynge, yf thou wylt walke in
myne ordinaunces, and execute my lawes, and kepe my commaundementes, to walke in
them: then wyll I make good vnto the my promes, which I promysed Dauid thy
13 And I wyll dwell amonge the chyldren of Israel, and will not forsake my
14 Salomon therfore built the house and fynysshed it,
15 and syled the walles of the house within, wt borders of Cedar tree: euen from
the pauement of the house vnto the rouffe dyd he syle the walles of it within,
with Cedar tre: and borded the floure of the house wt planckes of fyrre.
16 And he syled .xx. cubytes in the sydes of the queer of the temple, both
floore & walles with bordes of Cedar, & dressed it within in the secrete
place of the temple, euen in the moost holye.
17 And the fyrst house, that is to saye, the body of the temple without, was
fourtye cubites longe.
18 And the Cedar of the house within, was kerued with knoppes, & grauen with
floures, and all was Cedar timber, so that no stone was sene.
19 And the queer that was within the temple, he prepared, to set there the arcke
of the appoyntement of the Lorde:
20 And the queer before was twentye cubites longe, and twenty cubites in bredth,
and twentye cubytes in heygth. And he syled it with pure golde, and borded the
aultare with Cedar.
21 And Salomon also syled the house within with pure golde. And he made golden
barres runne alonge the queer, which he had couered with golde.
22 And the whole house, he ouerlayd with golde vntyll he had ended it. And the
aultare şt was in the queer he ouerlayde with golde also.
23 And within the queer he made .ij. Cherubins of olyue tree, ten cubytes hye.
24 Fyue cubytes longe was a wynge of the one Cherub, and fyue cubites longe was
a winge of the other Cherub: so that from the vttermost parte of one wyng vnto
the vttermost part of the other, were ten cubites.
25 And the other Cherub was ten cubites hye also, so şt both the Cherubes were
of one measure & one syse.
26 For the heigth of the one Cherub was ten cubites, and so was it of şe other.
And he put the Cherubes within the ynner house.
27 And the Cherubes stretched out their winges, so that the one winge of şe one
touched the one wall, and the one winge of the other touched the other wall. And
the other two winges of them touched one another in the myddes of şe house.
28 And he ouerlayed the Cherubs with golde.
29 And in all the walles of the house round about, he made fygures of carued and
syled worke: as namely, pictures of Cherubs and Palmetrees and grauen floures,
both within in the queer, & without in the temple.
30 And the floure of the house he couered with golde both within in şe queer
and also without in the temple.
31 And in the enteryng of the queer he made two dores of Olyue tree. And both
the vpper & two syde postes were .v. square. The two dores also were of
32 and he graued them with grauynge of Cherubs and Palmetrees, and grauen
floures, & couered them with gold, and layed thinne plates of golde vpon the
Cherubs and Palmetrees.
33 And in like maner dyd he in the dore of the temple, sauynge that the postes
were of Oliuetre fouresquare.
34 The two dores were of fyrre tree: and eyther dore with two folding leaues,
35 he graued theron Cherubs Palmetrees, and flours: and couered them with golde,
which was layed thynne vpon the carued worke.
36 And he buylt the ynner court wt thre rowes of hewed stone, and one rowe of
37 In the fourth yere was the foundacion of the house of the Lorde layed: euen
in the moneth Ziff.
38 And in the eleuenth yere in the moneth Bull, which is the eyght moneth, was
the house full fynisshed thorowout all the partes therof, and accordynge to all
the fasshyon of it. And so was he seuen yere in buyldynge it.
But Salomon was buyldyng his awne house thirtene yere, & finysshed it all.
2 And he buylt the house in the wodd of Libanon, an hundred cubytes longe, and
fyftye cubytes broad, & .xxx. cubytes hye. And it stode vpon foure rowes of
Cedar pyllars, and Cedar beames were layed vpon the pyllers.
3 And şe rouffe was Cedar aboue vpon the beames, that laye on the pyllers: euen
fyue and fourtye beames in fyftene rowes.
4 And there were wyndowes in thre rowes: and the wyndowes were one agaynst
another thre folde.
5 And the dores with the syde postes, and the vpperposte were fouresquare, and
had windowes one agaynst another thre folde.
6 And he made a porch by the pillars, that bare vp the house .l. cubites longe,
and .xxx. cubites broad: & that porch was before those & the other
pillers. For there was a thick tree set before them.
7 Then he made a porche to syt a iudge in, syled with Cedar thorowout all the
8 And hys awne house (that he kept residence in: & that was in another
courte without şe porch) was made of that same worcke. And then Salomon made an
house for Pharaos daughter whom he had taken to wyfe, lyke vnto the fasshion of
9 And all these were of the best stones, hewed after a measure, and sawed wt
sawes within and without, from the foundacion vnto the beames that laye aboue,
after the measure, & euen so on the outsyde towarde the great court.
10 And the foundacyon was layed vpon rych stones & şe very great stones:
wherof some were .x. cubites, & some .viij. cubites.
11 And aboue were good stones squared after a certayn rule, & couered wt
12 And the great court round about was wt thre rowes of hewed stone, & one
rowe of Cedar planckes, after şe maner of the ynner court of the house of the
Lorde, & of the porch of the temple.
13 And kyng Salomon sent and fett one Hiram out of Tire,
14 a wedowes sonne of the tribe of Nephtalim, his father beyng a man of Tire.
Which Hiram was a craftes man in brasse full of wysdome, vnderstandynge and
connynge: to worke all maner of worcke in brasse. And he came to king Salomon,
& wrought all his worcke.
15 For he cast two pillers of brasse of .xviij. cubites hye a pece, & a
stringe of .xij. cubites dyd compasse ether them about.
16 And he made .ij. heed peces of molten brasse (after the fasshion of a crowne)
to sett on the toppes of the pyllers. The heigth of the one heed pece conteined
.v. cubites, & the heigth of the other heed pece conteyned .v. cubites also:
17 he made also net worck & garlandes of cheyne worcke, vpon the heed peces
that were on the top of the pyllers, euen seuen rowes vpon the one heed pece,
and seuen vpon the other.
18 And so he made the pyllers, and two rowes round about, in the one wrethen
worcke, to couer the heed peces şt were vpon the pomgranates. And thus dyd he
also for the other heed pece.
19 And the heed peces that were on the toppes of the pillers, couered he aboue
with a curyous worke of roses: towarde the palace by the space of .iiij. cubytes.
20 Likewyse, vnder şe heed peces in those .ij. pillers beneth, oueragainst şe
middes & before şe net worke. And vpon the seconde heed pece were ther .ij.C.
pomgranates in two rowes round about.
21 And he set vp the pillers in the porch of the temple. And when he had set vp
the rightpiller, he called şe name therof Ioachim: & whan he had set vp the
left piller, he called şe name therof Boaz.
22 And in the toppe of the pyllers was a worke of roses, and so was şe
workmanshyp of the pyllers finyshed.
23 And he made a molten lauatory, ten cubytes wyde from brym to brym, round in
compasse, & .v. cubytes hye. And a stryng of thirtye cubytes dyd compasse it
24 and vnder the brym of it, there were knoppes round about, ten in one cubite:
and they compassed the lauatory round about. And şe knoppes were cast wt it, in
two rowes, when it was caste.
25 And it stode on twelue oxen: of which thre loked toward the north .iij.
towarde the west .iij. towarde the south, & .iij. toward the east. and the
lauatory stode vpon them, & all theyr hinderpartes were inward.
26 It was an hand breadeth thycke, & şe brym wrought lyke the brim of a cup
wt floures of lylies. And it conteyned two thousande bates.
27 And he made .x. sokettes of brasse .iiij. cubites longe, and .iiij. cubites
broade a pece, & .iij. cubites hye.
28 And the worke of the sokettes was on this maner. They had sides, and the
sydes were betwene the ledges.
29 And on the sydes that were betwene the ledges, were lyons, oxen and cherubs.
And lykewyse, vpon the ledges that were aboue: and beneth the lyons and oxen
were certayne addicions made of thynne worke.
30 And vnder euery soket, were foure brasen wheles, and bordes of brasse. And in
the foure corners therof, were vndersetters vnder the lauatorye, cast eche
oueragaynst hys felowe.
31 And the stalke of the lauatory was in the myddle of it, one cubite hye, and a
cubite and an halfe rounde: and in the heigth of it were grauen workes, whose
sydes were made foursquare, and not rounde.
32 And vnder the sydes were .iiij. wheles: and the axeltrees ioyned fast to the
bottome. And the heygth of euery whele was a cubyte and an halfe.
33 And the workmanshyp of the wheles was lyke the worke of a charret whele. And
the axeltrees, the nauelles, spokes and shaftes were all molten:
34 And there were foure vndersetters in the .iiij. corners of one socket: and
the vndersetters were of the very bottome selfe.
35 And in şe heygth of the bottome was there round compasse of a cubite hye:
and in that heygth of the bottome, there proceaded both ledges & sydes out
of the same.
36 For in the bordes of the ledges, and on the sydes, he had grauen pyctures of
cherubins, lyons and palmetrees, one by an other rounde aboute.
37 Thus made he the ten sockettes after this maner. And they had all one fashion
of castyng: one measure, and one sise.
38 Then made he .x. lauers of brasse, one lauer conteyning .xl. bates: and one
lauer was foure cubytes, and vpon euery one of the ten sockettes, he put one
39 And he put fyue of those sockettes on the right side of şe house and other
fyue on the lefte. And he set the lauatorye on the ryght syde of the house
eastwarde and towarde the south.
40 And Hiram made pottes, shouels and basens, and so finyshed all the worke şt
he made kyng Salomon for the house of the Lorde:
41 şt is to saye, two pillers, two round heed peces, that were to be sett on
the toppes of the two pillers .ii. net workes to couer the two round heed peces
set vpon the toppes of the pyllers,
42 and .iiij.C. pomgranates for the two net workes, euen two rowes of
pomgranates in one net worke, to couer the two heed peces that were to be sett
on the toppes of the pyllers.
43 And the ten sockettes, and ten lauers on the sockettes.
44 The lauatory and .xij. oxen vnder it:
45 and pottes, shouelles and basens. And all these vessels which Hiram made to
kyng Salomon for the house of şe Lord, were of bright brasse.
46 In the playne of Iordan did the king cast them: euen in the thycke claye
betwene Sococh and Zarthan.
47 And Salomon left all the vessels vnwayed, because they were so exceadyng
many, neyther founde they oute the weyght of the brasse.
48 And so Salomon made all the vessels that pertayned vnto the house of the
Lorde: the golden aulter and the golden table, wheron the shewe bread was.
49 And fyue candelstyckes, for the ryght syde, and fyue for the lefte before the
queer of pure golde: with floures,
50 lampes, and snoffers of golde: & boules, flat peces, basons, spones and
masoures of pure golde: and hindges made he of golde for the dores of the queer,
the place moost holy, and for the dores of the temple also.
51 And so was ended all şe worke that kyng Salomon made for the house of the
Lorde. And Salomon brought in şe thinges which Dauid his father had dedicated:
euen the siluer, golde, & vessels: and layed them vp amonge the treasures of
the house of the Lorde.
Then Salomon gathred together the elders of Israel, all şe heades of the
tribes, and them that were captaynes among the father of şe children of Israel,
vnto him in Ierusalem, that they might bryng vp the arck of the appointement of
the Lorde out of the citye of Dauid, which is Syon.
2 And all the men of Israel assembled vnto kynge Salomon to the festae that
falleth in the monethe Ethanim, which is the seuenth moneth.
3 And all the elders of Israel were come and the preastes toke vp the arck.
4 They bare the arck of the Lord into the tabernacle of witnes, and all the holy
vessels that were in the tabernacle: those dyd the prestes and the Leuites beare.
5 And kyng Salomon and all the congregacion of Israel that were assembled vnto
hym, and went wyth hym before the arcke, dyd offer shepe and oxen, that coulde
not be tolde nor nombred for multitude.
6 And so the prestes brought the arcke of şe appoyntement of şe Lorde vnto his
place: euen into the queer of the temple & place most holy, vnder the winges
of the cherubs.
7 For the cherubs stretched out their winges ouer the place of the arck, &
couered both it & also the staues therof a hie vpon it.
8 And they drewe out the staues, şt the endes of them myght appeare out of the
holy place within the queer: but they were not sene wt out. And there they haue
bene vnto this daye:
9 and ther was nothyng in the arcke, saue the two tables of stone, which Moses
put there at Horeb, in the which tables şe Lord made an apoyntement with the
chyldren of Israel, when he brought them out of the lande of Egypt.
10 And it fortuned şt when the prestes were come out of the holy place, the
cloude fylled the house of the Lorde,
11 şt the preastes coulde not stande and minister, because of the cloude: for
the glory of the Lord had fylled şe house of the Lorde.
12 Then spake Salomon: the Lorde sayde: şt he wolde dwell in the darck cloude.
13 I haue built the an house to dwell in an habitacion for the, to abyde in for
14 And the kyng turned his face, and blessed all the congregacyon of Israel: and
all the congregacion of Israel stode styll.
15 And he sayd: Blessed be the Lorde God of Israel, which spake wt hys mouth
vnto Dauid my father, and hath wt his hande fulfylled it, saying:
16 Sens the daye şt I brought my people Israel out of Egipt, I chose no cytie
of all şe trybes of Israel, to buylde an house, şt my name myght be therin.
But I haue chosen Dauid to be ruler ouer my people Israel.
17 And it was in the herte of Dauid my father to builde an house for şe name of
şe Lord God of Israel.
18 And the Lord sayd vnto Dauid my father. Where as it was thyne herte to buylde
an house vnto my name, thou diddest well, şt thou was so mynded.
19 Neuerthelesse şu shalt not buylde şe house, but thy sonne that shall come
out of thyne loynes, he shall buyld the house vnto my name.
20 And şe Lord hath made good his worde şt he spake. And I am rysen vp in the
rowme of Dauid my father, and sytt on the seate of Israel as the Lorde promised
and haue buylt an house for the name of the Lorde God of Israel.
21 And I haue prepared therin a place for the arcke wherin is the couenaunt of
the Lorde, which he made with our fathers, when he brought them out of the lande
22 Salomon stode before the aultare of the Lorde in the syght of all the
congregacyon of Israel, and stretched out hys handes towarde heauen,
23 and sayde: Lorde God of Israel, ther is no God like the in heauen aboue, or
in the earth beneth, thou that kepest couenaunt and mercy for thy seruauntes
that walke before the with all their hert:
24 thou that hast kept with thy seruaunt Dauid my father, şt thou promysedest
hym. Thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it wt thyne hande, as
it is come to passe this daye.
25 Therfore nowe Lorde God of Israel kepe with thy seruaunt Dauid my father şt
thou promysedest hym, saying: thou shalt not be without a man in my syght to syt
in the seate of Israel: so that thy children take hede to their waye, that they
walke before me as thou hast walked in my syght.
26 And nowe, O God of Israel, let thy worde be verifyed, which thou spakest vnto
thy seruaunt Dauid my father.
27 Will God in dede dwell on the erth? Beholde the heauens, and heauens of all
heauens are not able to conteyne the. And howe shulde than this house do it,
that I haue builded?
28 Haue şu therfore respect vnto the prayer of thy seruaunt, and to hys
supplicacyon, O Lorde my God, to heare the voyce and prayer before the this daye:
29 that thyne eyes maye be open towarde this house, night and daye, euen toward
this place, of which thou hast sayde: My name shal be there. That şu mayest
herken vnto şe prayer which thy seruaunt praieth in this place.
30 And regarde şu, şe supplicacion of thy seruaunt & of thy people Israel,
when they praye in this place. And heare thou in heauen thy dwellynge place,
& when thou hearest, haue mercy.
31 Yf any man trespace against his neyghbour, and there go an oth betwene them,
and the one compelled the other, and come swearyng before thyne aulter in this
32 then herken thou in heauen, and worke and iudge thy seruauntes, that şu
condempne the vngodly to bryng hys waye vpon his head, and iustifye the
righteous to geue hym accordyng to hys ryghteousnesse.
33 When thy people Israel be put to şe worse before the enemye, because they
haue synned agaynst the: and afterwarde turne agayne to the, and knowledge vnto
thy name, and praye and make intercession vnto the in thys house:
34 then heare thou in heauen, to be mercyfull vnto the synne of the people
Israel, & brynge them agayne into the lande, which thou gauest vnto their
35 If heauen be shut vp, & there be no rayne because they haue synned
agaynst the: yet yf they praye in thys place, & knowledge vnto thy name,
& turne from their synne, thorow thy scourgynge of them:
36 then heare thou in heauen, and be mercyfull of thy seruauntes and of thy
people Israel, that thou shewe them a good waye to walke in, and geue rayne vpon
thy londe that thou hast geuen vnto thy people to enheret.
37 If there be in the lande derth, or pestilence, drouth, blastynge, greshopper
or caterpiller, or yf theyr enemye besege them in the lande of theyr cyties, or
whatsoeuer plage or sycknesse chaunce:
38 then what prayers & supplicacyon soeuer be made of any man of all thy
people Israel, which shall knowledge euery man the plage of his awne hert, and
stretche forth hys handes to warde thys house:
39 heare thou then in heauen, euen in thy dwellynge place, and be mercyfull, and
worke, and geue euery man accordinge to all hys wayes (euen as thou that only
knowest his hert, for thou onely knowest the hertes of all the chyldren of men:)
40 that they maye feare the as longe as they lyue in the lande, which thou
gauest vnto oure fathers.
41 And lykewyse, yf a straunger that is not of thy people Israel come out of a
farre contrey for thy names sake,
42 for they shall heare of thy greate name, & of thy myghtie hande and of
thy stretched out arme & shall come and praye in thys house.
43 Therfore, heare thou in heauen thy dwellynge place, and do all that the
straunger calleth to the for: that all nacions of the erth maye knowe thy name
and feare the, as do thy people Israel: and that they maye knowe that thy name
is called vpon in thys house whych I haue buylte.
44 Yf thy people go out to batell agaynst their enemye, whether soeuer thou
shalt sende them and shal praye vnto the, (O Lord) to warde the waye of the
cytie whyche thou hast chosen, and towarde the house that I haue buylte for thy
45 heare thou in heauen theyr prayer and supplicacion, and iudge their cause.
46 Yf they synne aganst the (for there is no man that synneth not) and thou be
angrie with them, and delyuer them into the hande of theyr enemyes: so that they
carye them awaye prysoners vnto the lande of theyr enemyes, whether farre or
47 yet yf they turne agayne vnto theyr hertes in the lande (to the whych they be
caryed awaye captyue,) and returne and praye vnto the in the lande of theyr
enemyes, saying: we haue synned, we haue done wyckedlye, and haue committed
48 and so turne agayne vnto the with all theyr herte, and all theyr soule in the
lande of their enemies, which led them awaye captyue, and praye vnto the toward
the waye of theyr lande, whych thou gauest vnto theyr fathers, and towarde the
cytie, which thou hast chosen, & towarde the house which I haue buylt for
49 then heare thou theyr prayer and supplicacyon in heauen thy dwellynge place,
& iudge theyr cause:
50 and be mercyfull vnto thy people, that haue synned agaynst the, and vnto all
theyr iniquyties, wherby they haue done wyckedly agaynst the, and get thou them
the fauoure of those which led them awaye captyue, that they maye haue
compassyon on them.
51 For they be thy people, and thyne enherytaunce, which thou broughtest out of
Egypte, euen from the myddes of the fornace of yron.
52 And let thyne eyes be open vnto the prayer of thy seruaunt, and vnto the
prayer of thy people Israel to herken vnto them, in all that they call for vnto
53 For thou dyddest seperat them, from amonge all the nacyons of the erth, (to
be thyne owne enheritaunce) as thou saydest by the hande of Moses thy seruaunt,
when thou broughtest oure fathers oute of Egipte O Lorde God.
54 And when Salomon had made an ende of prayinge all thys prayer and
supplicacyon vnto the Lorde, he arose from before the aultare of the Lorde, and
from knelynge on hys knees, and from stretchynge of his handes vp to heauen,
55 an stode and blessed all the congregacion of Israel with a loude voyce,
56 Blessed be the Lorde, that hath geuen reste vnto hys people Israel, accordyng
to all that he promised, there hath not fayled one word of all the good promyse,
whych he promysed by the hande of Moses hys seruaunt.
57 The Lorde oure God be with vs, as he was with oure fathers, and forsake vs
58 nether leaue vs: but that he may bowe oure hertes vnto him, that we maye
walcke in all his wayes and kepe hys commaundementes hys statutes and hys lawes,
whyche he commaunded oure fathers.
59 And these my wordes whych I haue prayed before the Lorde, be nye vnto the
Lorde oure God daye and nyght, that he defende the cause of his seruaunt, and
the cause of hys people Israel (what thynge soeuer chaunce at any tyme)
60 that all nacyons of the erth maye knowe, that the Lord is God, and none but
61 Let youre herte therfore be perfecte with the Lord oure God, that ye walke in
hys statutes, and kepe hys commaundementes, as thys daye.
62 And the kynge and all Israel with hym, offered offerynges before the Lorde.
63 And Salomon offered a sacrifyce of peace offeringes vnto the Lorde, and he
offered vnto the Lorde .xxii. thousande oxen and an hundred & twenty
thousande shepe. And so the kynge & all the chyldren of Israel dedicated the
house of the Lorde.
64 The same daye dyd the kynge halowe the myddel of the courte, that was before
the house of the Lorde: for there he offered burnt offerynges, meate offerynges
and the fat of şe peace offeringes: because şe brasen aultare that was before
şe Lord, was to lytle to receaue şe burnt offeringes, meate offerynges, and
the fatt of the peace offerynges.
65 And Salomon helde that same tyme an hye feast & all Israel with hym, a
very great congregacyon, euen from the entrynge in of Hemath vnto the ryuer of
Egypt, before the Lorde oure God, seuen dayes & seuen dayes euen .xiiii.
66 And the eyght daye he sent the people awaye. And they blessed the kyng and
went vnto theyr tentes ioyous and with glad herte, because of all the goodnesse
that şe Lorde had done for Dauid his seruaunt, and for Israel hys people.
And when Salomon had fynysshed the buyldynge of the house of the Lorde and the
kynges palace, & all that he had in hys mynde, and was apoynted to make:
2 the Lorde appered vnto hym agayne, as he appered to hym at Gibeon.
3 And the Lorde sayde vnto hym: I haue hearde thy prayer and thy intercessyon,
that thou hast made before me. For I haue halowed this house (which thou hast
buylte) to put my name ther for euer, and myne eyes and myne herte shalbe there
4 And yf thou wylt walcke before me (as Dauid thy father walcked, in purenesse
of herte and in ryghteousnesse) to do all that I haue commaunded the, and wylt
kepe my statutes, & my lawes,
5 then wyll I stablysshe the seate of thy kyngdome vpon Israel for euer, as I
promysed to Dauid thy father sayinge. Thou shalt not be without a man vpon the
seate of Israel.
6 But and yf ye and youre chyldren turne awaye from me, and wyll not kepe my
commaundementes and my statutes (whyche I haue set before you) but go and serue
other Goddes, and worshyppe them:
7 then wyll I wede Israel oute of the lande, whych I haue geuen them. And thys
house whych I haue halowed for my name, wyll I cast oute of my syght. And Israel
shalbe a prouerbe and a fable amonge all nacyons.
8 And thys house shalbe taken awaye: so that euery one that passeth by it,
shalbe astonyed, and shall hysse, and they shall saye: why hath the Lorde done
thus vnto thys lande and to thys house?
9 And they shall answere: because they forsoke the Lorde theyr God, whyche
brought theyr fathers out of the lande of Egypt, and haue taken holde vpon other
Goddes, and haue worshipped them, and serued them, therfore hath the Lorde
brought vpon them all thys euell.
10 And it fortuned, that at the ende of twentye yeres, Salomon fynisshed the
buyldynge of the two houses, that is to wete, the house of the Lorde and the
11 And Hyram the kynge of Tyre brought Salomon tymbre of Cedar, and fyrre trees,
golde, and whatsoeuer he desyred. And Salomon agayne gaue Hyram .xx. cyties into
the lande of Galile.
12 And Hyram came oute from Tyre to se the cyties whyche Salomon had geuen hym,
and they pleased hym not.
13 And he sayde: what cyties are these, which thou hast geuen me, my brother?
and he called them the lande of Cabull vnto thys daye.
14 And Hyram sent the kynge syxe skore hundred wayght of golde.
15 And thys is the summe, which kynge Salomon raysed for a trybute whan he
buylded şe house of the Lorde and hys awne house, and Millo, and the wall of
Ierusalem, and Hazoer, and Megeddo, and Gazer.
16 For Pharao kynge of Egypte went vp, & toke Gazer, and burnt it with fyre,
and slue the Cananites şt dwelt in the cytie, and gaue it for a present vnto
hys daughter, Salomons wyfe.
17 And Salomon buylt Gazer and Beth Horon the nether:
18 and Baalath and Thamar in the wyldernesse and in the lande:
19 and all the treasure cyties that Salomon had, and cyties for hys charettes,
& cyties for hys horsemen, and all that Salomon desyred and wolde buylde in
Ierusalem, in Libanon, and in all the lande of hys dominyon.
20 And all the people that were lefte of the Amorites, Hethites, Pheresites,
Heuites and Iebusites, (whych were not of the chyldren of Israel)
21 theyr chyldren that were lefte after them in the lande, whom the chyldren of
Israel also were not able to destroye. Those dyd Salomon compell to bryng
tribute vnto thys daye.
22 But of the chyldren of Israel dyd Salomon make no bonde men. But they were
men of warre, hys ministers, hys Lordes, his captaynes, and rulers of his
charettes, and of hys horsemen.
23 And these were the Lordes, that were sett ouer Salomons worke: euen fyue
hundred were they and fyftye, and they ruled the people that wrought the worcke.
24 And Pharaos daughter came vp oute of the cytie of Dauid vnto the house which
Salomon had buylt for her. And then dyd he also buylde Millo.
25 And thryse a yere dyd Salomon offer burntofferinges and peace offeringes vpon
the aultare, whyche he buylt vnto the Lorde. And he burnt incense vpon the
altare that was before the Lorde, and so he fynisshed the house.
26 And kynge Salomon made a nauye of shyppes in Azion Gaber whyche is besyde
Eloth, on the bryncke of the redd see, in the lande of Edom.
27 And Hyram sent by shyppe also of hys seruauntes, that were shypmen, and had
knowledge of the see, wyth the seruauntes of Salomon.
28 And they came to Ophyr and fet from thence one and twentye skore hundred
weyght of golde, & brought it to kynge Salomon.
And the Quene of Saba hearynge the fame of Salomon (concernynge the name of the
Lorde) came to proue him with harde questyons.
2 And she came to Ierusalem with a very great trayne: with Camelles that bare
swete odoures, and golde exceadynge moche, and preciouse stones. And she came to
Salomon and comoned with him of all that was in her hert.
3 And Salomon declared vnto her all her questions, so that there was not one
thinge hydd from the kynge, which he expounded not vnto her.
4 And the quene of Saba consydred all Salomons wysdome, and the house that he
5 and the meate of his table, & the syttynge of hys seruauntes, the order of
hys mynisters, and theyr apparell, hys dryncke, and his burnt sacrifices that he
offered in the house of the Lorde, and she was astonnied.
6 And she sayde vnto the kynge. It was a true worde that I hearde in myne awne
lande of thy sayinges, and of thy wysdome.
7 Howbeit I beleued it not, tyll I came, & sawe it wyth myne eyes. And
beholde, the one halfe was not tolde me: for thy wysdome and prosperite
exceadeth the fame whych I hearde of the.
8 Happy are thy men: and happye are these thy seruauntes, which stande euer
before the, and heare thy wysdome.
9 Blessed be the Lord thy god, which loued the, to set the on the seat of
Israel, because şe Lord loued Israel for euer, and made the kynge, to do equyte
10 And she gaue the kynge syxe skore hundred weight of golde, and of swete
odoures excedynge moch, and preciouse stones. There came nomore soche
aboundaunce of swete odoures, as the quene of Saba gaue to kynge Salomon.
11 The nauye also of the shyppes of Hyram (that caryed golde from Ophyr) brought
lyke wyse greate plenty of Almuge tre and preciouse stones.
12 And şe kynge made of the Almuge trees, pillers for şe house of the Lorde
and for the kynges palace, and made harpes and psalteryes for syngers. There
came no moare suche Almuge trees, nor were anye moare sene vnto thys daye.
13 And kyng Salomon gaue vnto the Quene of Saba accordynge to all her desyre
whatsoeuer she asked: besydes that he gaue her of a fre wyll with his awne hande.
And so she returned vnto her awne countrey: both she, and her seruauntes.
14 The weyght of golde that came to Salomon in one yeare, was syxe hundred thre
score and syxe talentes of golde,
15 besydes that he had of chapmen and of marchauntes and of Potycaryes, and of
all the kynges of Arabye, and of the Lordes of the countreye.
16 And kynge Salomon made two hundred bucklers of beaten gold, syxe hundred
sycles of gold went to a buckler.
17 And he made thre hundred shyldes of beaten golde, thre pounde of golde went
to one shylde, and the kynge put them in the house of the wood of Libanon.
18 And the kynge made a great seate of yuerye, and couered it with the best
19 And the seate had syxe steppes. And the toppe of the seate was rounde behynde,
& there were pomelles on ether syde on the place of şe seate and two Lyons
stode besyde the pomelles.
20 And there stode .xii. Lyons on the steppes .vi. on a syde. Ther was none lyke
(worke) sene in any kyngdome.
21 And all kynge Salomons drynckynge vesselles were of golde, & lykewyse al
the vesselles of the house of the wood of Libanon were of pure gold. And as for
syluer, it was nothing worth in şe dayes of Salomon,
22 For şe kinges nauye of shyppes went on the see vnto Tharsis wt the nauie of
Hyrams shippes: euen once in the yere went the nauye to Tharsis, & brought
golde and syluer Elephantes teth, apes and pecokes.
23 And so kynge Salomon exceaded all the kynges of the erth both in richesse
24 And all the worlde resorted to Salomon, to heare his wysdome, which God had
put in hys herte.
25 And brought him euery man his present, vessels of syluer and vessels of golde,
rayment, harnesse, and swete odoures and horsses and Mules, yere by yere.
26 And Salomon gathered together charettes and horsmen: and he had a thousande
and foure hundred charettes, & twelue thousande horsemen, whom he bestowed
in the charette cyties, and with the kynge at Ierusalem.
27 And the kynge made syluer in Ierusalem as plenteous as stones, & Cedar as
plenteouse as the wylde fygge trees that growe aboundauntly in the feldes.
28 The bryngyng of horses also out of Egypte: & the collection of the wares:
dyd the kynges marchauntes take agayne, and sold the stuffe for a pryce.
29 A charet came vp out of Egypte for syxe hundred sycles of syluer: that is one
horsse for an hundred and fyftye. And euen so so for all the kinges of the
Hethithes and for the kynges of Syria, dyd they brynge them oute thorowe theyr
But kynge Salomon loued many outelandishe wemen: and the daughter of Pharao: and
wemen of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonites, and Hethites.
2 Where as yet (concernynge these nacyons) the Lorde sayde vnto the chyldren of
Israell: come not ye at them, nor let them come at you: elles wyll they turne
youre hertes after theyr goddes. Neuerthelesse, Salomon claue vnto them in loue.
3 And he had seuen hundred Quenes, and thre hundred concubines, and his wyues.
turned a waye his hert.
4 For it came to passe, when Salomon was olde, hys wyues turned his herte after
other Gods: and his herte was not perfecte with the Lord his God, as was the
herte of Dauid his father:
5 for Salomon folowed Astaroth the God of the Zidons, and Milcom, the
abhominacion of the Ammonites.
6 And Salomon wrought wyckednesse in the sight of the Lorde, & folowed not
the Lorde perfectly, as dyd Dauid hys father.
7 For than did Salomon buylde an hye place for Chamos the abominacyon of Moab,
in the hyll that is before Ierusalem, & vnto Moloch the abhominacyon of the
chyldren of Ammon.
8 And lykewise dyd he for all his out landishe wyues, which burnt incense and
offered vnto theyr gods.
9 And the Lorde was angrye with Salomon, because hys hert was turned from the
Lorde God of Israel which had appeared vnto him twyse,
10 and gaue him a charge (concerninge this thinge) that he shuld not folowe
other gods. But he kepte not that, which the Lorde commaunded him,
11 wherfore the Lord sayde vnto Salomon: for as moch as this is done of the, and
thou hast not kepte myne appoyntment, and my statutes (which I commaunded the) I
wyll rent the kyngdome from the, and wyll geue it to thy seruaunt.
12 Notwithstandynge in thy dayes I will not do it because of Dauid thy father
but will take it from the hande of thy sonne.
13 Howbeit, I will not take awaye all şe kyngdome: but will geue one trybe to
thy sonne, because of Dauid my seruaunt, and because of Ierusalem which I haue
14 And the Lorde stered vp an aduersarye vnto Salomon: euen one Hadad an Edomite
of the kynges sede, which was in Edom.
15 For when Dauid was in Edom, and Ioab the captayne of the hoste was gone vp to
burye them that were slayne, he smote all the men chyldren in Edom.
16 For syxe monethes dyd Ioab remayne there and all Israel, tyll he had
destroyed all the men chyldren in Edom.
17 And thys Hadad fled and certen other Edomites of hys fathers seruauntes with
him, to come into Egipte: Hadad beyng yet a lytle chylde.
18 And they arose out of Madian, and came to Paran, and toke men with them out
of Paran and came to Egypte vnto Pharao kynge of Egipte, which gaue him an
house, & appoynted him vitayles, and gaue him lande.
19 And Hadad gat greate fauoure in şe syght of Pharao, so that he gaue hym to
wyfe the syster of his awne wyfe, euen the syster of Thahpenes the quene.
20 And şe sister of Thahpenes bare him Genubath his sonne, whom Thahpenes
norisshed in Pharaos house. And Genubath was of Pharaos householde amonge the
sonnes of Pharao.
21 And when Hadad hearde in Egypte, that Dauid was layde to slepe wyth hys
fathers, and that Ioab the captayne of şe host was deed also, he sayd to Pharao:
let me departe, that I maye go to myne awne contreye.
22 Pharao sayde vnto hym: what hast thou lacked here with me, şt thou woldest
thus go to thine awne contreye? He answered. Nothing. Howbeit, let me go
23 And God stered him vp an other aduersary, one Rezon the sonne of Eliada,
whyche fled from his Lorde Hodadezer kynge of Zoba.
24 And he gathered men vnto hym, and became captayne ouer the companye, when
Dauid slewe them. And they went to Damasco, and dwelt there, and raigned in
25 Therfore was he an aduersarye to Israel all the dayes of Salomon. And this
was şe myschefe, in that Hadad dyd abhorre Israel, and raygned ouer Syria
26 And Ieroboam the sonne of Nebat an Ephrathite of Zareda (whose mother was
called Zeruah, which was a wydowe, and he Salomons seruaunt) lyfte vp his hande
agaynst the kynge.
27 But this was the cause, that he lyfte vp his hande agaynst the kyng. Salomon
buylte Mello, & mended the broken places of the cytie of Dauid his father.
28 And this felowe Ieroboam was a man of warre. And Salomon sawe the younge man,
that he was able to do the worke, he made hym ruler ouer all şe tribute of şe
house of Ioseph.
29 And it chaunced at that ceason, that Ieroboam went out of Ierusalem, and the
prophete Ahiah the Silonite mett him by the waye hauynge a newe mantell on hym,
and they two were alone in the felde.
30 And Ahiah caught the newe mantell that was on hym and rent it in twelue peces,
31 and sayde to Ieroboam take the ten peces. For thus sayth the Lorde God of
Israel: behold, I wyll rent the kyngdome oute of the handes of Salomon, and wyll
geue ten tribes to the
32 and he shall haue one, for my seruaunte Dauids sake and for Ierusalem the
cytie whyche I haue chosen out of all the trybes of Israel:
33 because they haue forsaken me, and haue worshypped vnto Astharoth the God of
the Zidons, & Chamos the God of the Moabites, and Milcom the God of the
chyldren of Ammon, and haue not walked in my wayes (to fulfyll my pleasure, my
statutes and my lawes) as dyd Dauid hys father.
34 I wyll not take the whole kyngdome out of his hande: but wyll make hym chefe
all hys lyfe longe, for Dauid my seruauntes sake, whom I chose: because he kepte
my commaundementes and my statutes.
35 But I wyll take the kyngdome out of his sonnes hande, & wyll geue it vnto
the, euen ten tribes of it:
36 and vnto hys sonne wyll I geue one trybe, şt Dauid my seruaunt maye haue a
lyght allwaye before me in Ierusalem, the cytie which I haue chosen me, to put
my name there.
37 And I wyll take the, & thou shalt raygne accordynge to all that thy soule
desyreth, & shalt be kynge ouer Israel.
38 And yf thou herken vnto all that I commaunde the, & wylt walke in my
wayes & do that is ryght in my syght, that thou kepe my statutes and my
commaundementes (as Dauid my seruaunt dyd) then wyll I be with the, & buylde
the a sure house that shall contynewe, as I buylte for my seruaunt Dauid, and
wyll geue Israel vnto the
39 And I wyll for thys offence (which Salomon hath commytted) vexe the seede of
Dauid, but not for euer.
40 Salomon sought therfore to kyll Ieroboam, and Ieroboam arose, and fled into
Egypte vnto Sisak kynge of Egypte, and continued there in Egypte vntyll the
deeth of Salomon.
41 The rest of the wordes that concerne Salomon, and all that he dyd, and hys
wysdome: are they not wrytten in the boke of the wordes of Salomon?
42 The tyme that Salomon raygned in Ierusalem vpon all Israel, was fourtye yere.
43 And Salomon slepte and he layde him with hys fathers, and was buryed in the
cytie of Dauid his father, and Rehoboam his sonne raygned in hys steade.
And Rehoboam went to Sichem: for all Israel were come to Sichem, to make him
2 And Ieroboam the sonne of Nabat (which was yet in Egypte) hearde of it for he
fled to Egypte from the presence of kyng Salomon, & dwelt in Egypte.
3 So they sent and called hym: and Ieroboam and all the congregacyon of Israel
came, and spake vnto Rehoboam, sayenge
4 thy father made oure yocke greuouse, nowe therfore, make thou the greuouse
seruice of thy father and hys sore yocke which he putt vpon vs, lyghtter, &
we wyll serue the.
5 And he sayde vnto them: departe yet for the space of thre dayes, and then come
agayne to me. And the people departed.
6 And kynge Rehoboam toke councell with the olde men that stode before Salomon
hys father, while he yet lyued, and sayde: what councell geue ye, that I maye
haue matter to answere thys people?
7 And they sayde vnto hym: If thou be a seruaunt vnto thys people this daye, and
folowe theyr myndes and answere them, and speake kynde wordes to them: they wyll
be thy seruauntes for euer.
8 But he forsoke the councell that the olde men had geuen him, and called vnto
hys councell yonge men, that were growen vp with him, and wayted on hym.
9 And he sayde vnto them: what councell geue ye, that we maye answere thys
people? for they haue commoned with me, sayenge: make the yocke which thy father
dyd putt vpon vs, lyghtter?
10 And the younge men that were growen vp with hym spake vnto hym sayenge: Thus
shalt thou speake vnto thys people (that haue sayde vnto the: thy father made
oure yocke heuye, butt make thou it vs lyghtter) Euen thus shalt thou saye vnto
them: My lytle fynger shalbe wayghtier, then my father was in the loynes.
11 And nowe where as my father did lade you & put a greuouse yocke vpon you,
I wyll make it heuyer. My father also corrected you wt scourges, but I wyll
chastyse you with scorpions.
12 And so Ieroboam and all the people came to Rehoboam the thyrde daye, as the
kynge had apoynted, sayenge: come to me agayne the thyrde daye.
13 And the kyng answered the people churlyshly, and lefte the olde mens councell
(that they gaue hym)
14 & spake to them after the councell of the younge men, sayenge. My father
made youre yocke greuouse, and I will make it greuouser. My father also
chastised you with whyppes, but I wyll chastise you with scorpyons.
15 And the kynge herkened not vnto the people: for it was the ordinaunce of God,
that he myght performe hys sayenge, which şe Lorde spake by Ahiah şe Silonite
vnto Ieroboam the sonne of Nebat.
16 And so, when all Israel sawe, şt the kynge regarded them not, the people
answered the kynge with these wordes, sayenge, what porcion haue we in Dauid: we
haue no enheritaunce in the sonne of Isai. To youre tentes, O Israel, nowe se to
thyne awne house Dauid. And so Israel departed vnto theyr tentes.
17 Howbeit, ouer the chyldren of Israel which dwelt in the cytie of Iuda, dyd
Rehoboam raygne styll.
18 Then kynge Rehoboam sent Aduram the receauer of the tribute. And all they of
Israel stoned hym to deeth. But kynge Rehoboam made spede to gett hym vp to hys
charet, and to flye to Ierusalem.
19 And they of Israel rebelled agaynst the house of Dauid, vnto thys daye.
20 And when all Israel heard that Ieroboam was come agayne, they sent and called
hym vnto the multitude, and made hym kynge ouer all Israel: and there was no
trybe that folowed the house of Dauid, but Iuda onely.
21 And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered all the house of Iuda,
with the trybe of BenIamin an hundred & foure skore thousande of chosen men
(which were good warryoures) to fyght agaynst the house of Israel, and to brynge
the kyngdome agayne to Rehoboam the sonne of Salomon.
22 And the worde of God came vnto Semaia the man of God, sayenge:
23 speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, and vnto all the
house of Iuda & BenIamin, and to the remnaunt of the people, sayenge.
24 Thus sayth the Lorde. Ye shall not go vp, nor yet fyght agaynst youre
brethren the chyldren of Israel, returne euery man to his house, for this thinge
is my doing. They herkened therfore to the worde of the Lorde, and returned to
departe, accordynge to the worde of the Lorde.
25 Then Ieroboam buylt Sichem in mount Ephraim, & dwelt therin And went from
thence, & buylt Penuel.
26 And Ieroboam thought in his hert: nowe shall the kyngdome returne to the
house of Dauid.
27 For yf thys people go vp and do sacrifyce in the house of the Lorde at
Ierusalem, then shall şe hert of this people turne agayne vnto theyr Lorde
Rehoboam kynge of Iuda: and so shall they kyll me, and go agayne to Rehoboam
kynge of Iuda.
28 Wherupon the kynge toke councell, and made two calues of golde, and sayde
vnto them. It is muche for you to go vp to Hierusalem. Beholde, O Israel: these
are thy goddes, which brought you out of şe lande of Egypte.
29 And he set the one in bethel, and the other set he in Dan.
30 And this thynge turned to synne. for the people went (because of the one) as
farre as Dan.
31 And he made an housse of hillaultares, and made preastes of the lowest of the
people, which were not of the sonnes of Leui.
32 And Ieroboam made a feaste the .xv. daye of the eyght moneth, lyke vnto the
feaste that is in Iuda, and offered on the aultare. And so did he in Bethel, to
offer vnto the calues that he had made. And he put in Bethel the Preastes of the
hyllaultares, which he had made.
33 And he offered burnt offeringes vpon the alter, which he had made in Bethel,
the .xv. daye of the eyght moneth: euen in the moneth which he had ymagened of
hys awne herte: and made a solempne feast vnto the chyldren of Israel, and
offred vpon the aultare, and burnt incense.
And beholde, there came a man of God out of Iuda (by the worde of the Lord) vnto
Bethel, & Ieroboam stode by the aulter to put incense.
2 And he cried agaynst the aultare in the worde of the Lord & sayde. O
aultare, aultare, thus sayth the Lord: Beholde, a chylde shall be borne vnto the
house of Dauid, (Iosia by name) & vpon the shall he offer the preastes of
the hillaultares that burne incense vpon the, & mennes bones shalbe brent
3 And he gaue a token the same tyme, sayenge: thys is the token, that the Lorde
hath spoken it. Beholde, the aulter shall rent, and the asshes that are vpon it,
shall fall out.
4 And when the kynge hearde the sayenge of the man of God (which had cryed
agaynst şe aulter in Bethel) he stretched out hys hande from the aultare,
sayenge: hold him. And his hande which he put forth agaynst him, dryed vp, &
he coulde not pull it in agayne to hym:
5 the aulter also claue asunder, and the asshes fell out from the aulter,
accordinge to the token which the man of God had geuen by the worde of the Lorde.
6 And the kynge answered, and sayde vnto the man of God. Oh praye vnto the Lorde
thy God, and make intercessyon for me, that my hande maye be restored me agayne.
And the man of God besought the Lorde, and the kynges hande was restored agayne,
& became as it was afore.
7 And the kynge sayde vnto the man of God come home with me, that thou mayest
dyne, and I wyll geue the a rewarde.
8 And the man of God sayde vnto the kynge: yf thou woldest geue me halfe thyne
house, I will not go in with şe, nether wyll I eate breade or drincke water in
9 For so was it charged me, thorowe the worde of the Lorde, sayeng: eate no
bread nor dryncke water, nor turne againe by the same waye that thou camest.
10 And so he went another waye, & returned not by the waye that he came to
11 And there dwelt an olde prophet in Bethel, & hys sonne came, and tolde
hym all the workes, that the man of God had done that daye in Bethel: and the
wordes which he had spoken vnto the kynge tolde they theyr father also.
12 And theyr father sayde vnto them: what waye went he? And his sonnes shewed
him what waye the man of God went, which came fom Iuda.
13 And he sayde vnto hys sonnes: sadle me the Asse. Which whan they had sadled,
be gatt hym vp theron,
14 and went after the man of God, & founde hym syttynge vnder a tre. And he
sayde vnto him: art thou the man of God that camest from Iuda? And he sayde: I
15 He sayde vnto him: come home with me, and eate bread.
16 He answered: I maye not returne with the, to go in with the nether wyll I
eate bread or drincke water with şe in this place.
17 For it was sayde to me in the worde of the Lorde: Thou shalt eate no bred,
nor drincke water there, nor turne agayne to go by şe waye that thou camest.
18 He sayde vnto him: I am a prophet also as well as thou, and an Angell spake
vnto me in the worde of şe Lorde, sayenge: brynge him agayne with the into
thyne house, that he maye eate bread and dryncke water. And he lyed vnto hym.
19 And so he went agayne with hym, and dyd eate bread in hys house and drancke
20 And it fortuned, that as they sate at the table, the worde of the Lorde came
vnto the prophete, that brought him agayne.
21 And he cryed vnto the man of God that came from Iuda, sayenge: thus sayth the
Lord because thou hast disobeyed the mouth of the Lorde, and hast not kept the
commaundement which the Lorde thy God commaunded the,
22 but camest backe agayne, and hast eaten bread and droncke water in the place
(concernynge the which the Lorde dyd saye vnto the: Thou shalt eate no bread nor
dryncke water) thy carkasse shall not come vnto the sepulchre of thy fathers.
23 And so it came to passe, that when he had eaten bread and droncke, the
prophete which brought him agayne, sadled him an asse.
24 And whan he was gone, a Lyon mett hym by the waye, and slue him, and his
carkasse was cast in the waye, and the Asse stode therby, and the Lyon stode by
the coarse also.
25 And men that passed by, sawe the carkasse cast in the waye, and the Lyon
standynge therby: & they came and tolde it in the towne where the olde
26 And when the prophete that brought him backe agayne from the waye, hearde
therof, he sayde: it is the man of God: he was disobedient vnto the worde of the
Lorde, and therfore the Lorde hath delyuered him vnto the Lyon, which hath rent
him and slayne him, accordinge to the worde of the Lorde, which he spake vnto
27 And he spake to his sonnes, sayinge. sadle me an Asse: and so they dyd.
28 And he went, and founde hys bodye cast in the waye, and the Asse and the Lyon
stode by the coarse. And the Lyon had not eaten the carkasse, nor hurt the Asse.
29 And the prophete toke vp the bodye of the man of God, and layed it vpon the
Asse, and brought it agayne: and the olde prophete came to the cytie to lament,
and to burye hym.
30 And he layde hys bodye in his awne graue, and they lamented ouer him. (Alas
31 And when he had buried him, he spake to his sonnes, saying. When I am deed,
se that ye burye me in the sepulchre wherin the man of God is buryed: laye my
bones besyde hys bones.
32 For the sayenge which he cryed at the worde of the Lord agaynst the aultare
in Bethel (and agaynst all the houses of hyll aultares which are in şe cyties
of Samarie) shall come to passe.
33 Howbeit, for all that, Ieroboam conuerted not from hys wycked waye: but
turned backe, and made of the lowest of the people preastes of the hill aultares.
And whoso pleased hym, he fylled hys hande, and he became preaste of the hill
34 And this thynge turned to synne vnto the house of Ieroboam euen to destroye
hym, and to brynge hym to naught from of the face the erthe.
At that tyme Abia the sonne of Ieroboam fell sycke.
2 And Ieroboam sayde vnto hys wyfe: vp (I praye the) and disguyse thy selfe,
that thou be not knowen to be the wyfe of Ieroboam, and get the to Silo. For
ther is Ahia the Prophete which tolde me that I shulde be kynge ouer thys
3 And take with the ten loues, and cracknelles, and a cruse of honye, and go to
him: that he maye tell the what shall become of the childe.
4 And Ieroboams wyfe dyd so: and arose, and went to Silo, and came to the house
of Ahia. But Ahia coulde not se, for hys eyes were waxen dymme for age.
5 And the Lorde sayde vnto Ahia: beholde, the wyfe of Ieroboam cometh, to aske a
thinge of the for her sonne, for he is sycke. But thus shalt thou saye vnto her.
And when she came in, she feyned her selfe to be a nother woman.
6 But when Ahia hearde the sounde of her fete as she came in at the dore, he
sayde: come in thou wyfe of Ieroboam, why feynest thou thy selfe so, to be
another? I am sent to the to shewe the heuy thinges.
7 Go, tell Ieroboam, thus sayth the Lorde God of Israel. It repenteth me for as
moche as I exalted the from amonge the people, and made the prynce ouer my
8 I dyd rent the kyngdome awaye from the house of Dauid and gaue it the:
Neuertheles, thou hast not bene as my seruaunt Dauid, which kepte my
commaundementes, and folowed me wyth all hys herte, to do şt whych is ryght in
9 but hast done euyll, aboue all that were before the: for thou hast gone, and
made the other goddes, and molten ymages, to prouoke me, and hast cast me
behynde thy backe: therfore beholde,
10 I wyll brynge euell vpon the house of Ieroboam, and wyll rote out from
Ieroboam euen hym that pysseth agaynste the wall and hym that is in preson and
forsaken in Israel, and wyll take awaye the remnaunt of the house of Ieroboam,
as a man taketh awaye donge, tyll he hath caryed out all.
11 Whosoeuer (of Ieroboams house) dye in the towne, hym shall the dogges eate:
& he şt dieth in the felde, shall the fowles of the ayre eate: for the
Lorde hath sayde it.
12 Up therfore and gett the to thyne house. Beholde, whan thy fote entereth into
the cytie, şe chylde shall dye.
13 And all they of Israel shall mourne for him, and burye him: for he onely of
Ieroboam, shall come to the sepulchre, because in hym there is founde goodnesse
towarde the Lorde God of Israel in the house of Ieroboam.
14 Moreouer, the Lorde shall stere hym vp a kynge ouer Israel, which shall
destroye the house of Ieroboam in that daye. But what is it now?
15 For the Lorde shall smyte Israell, as whan a rede is shaken in the water and
he shall wede Israel out of thys good lande (which he gaue to theyr fathers,)
and shall skatter them beyonde the ryuer, because they haue made them Idoles
groues, and angred the Lorde.
16 And he shall geue Israel vp, becuase of the synnes of Ieroboam, which dyd
synne, and made Israel to synne.
17 And Ieroboams wyfe arose, and departed, and came to Thirzah, and whan she
came to the thresholde of the dore, the chylde was deed.
18 And all Israel buryed hym, and lamented him, accordynge to the worde of şe
Lorde which he spake by the hande of hys seruaunt Ahia the Prophete.
19 And the rest of the wordes that concerne Ieroboam, howe he warred, and howe
he raygned. Beholde they are wrytten in the boke of the Cronicles of the kynges
20 And the dayes which Ieroboam raygned, were .xxii. yere. And whan he was layed
aslepe with hys fathers, Nadab his sonne raygned in his steade.
21 Rehoboam the sonne of Salomon raygned in Iuda, and Rehoboam was .xli. yere
olde when he beganne to raygne, and he raygned .xvij. yere in Ierusalem (the
cytie which the Lorde dyd chose out of all the trybes of Israel, to put his name
there.) His mothers name was Naama an Ammonite.
22 And Iuda wrought wickednesse in the syght of the Lorde, and angred him in moo
thinges then their fathers dyd, in their synnes, which they synned.
23 For they also made them hyll aulters, Images, & Idols groues on euery hye
hyll, & vnder euery thick tre.
24 And there was a stues of male chyldren in the lande, & they dyd
accordinge to all the abhominacions of the nacions which the Lorde cast out
before the chyldren of Israel.
25 And it fortuned, that in the fyft yere of kynge Rehoboam: Sisack kynge of
Egypte came vp agaynst Ierusalem,
26 and toke awaye the treasures of şe house of the Lorde, & the treasures
of the kynges house, & spoyled all that was to be had. And he toke awaye the
shyldes of golde which Salomon had made.
27 In whose steade kynge Rehoboam made brasen shyldes, and committed them vnto
the handes of the kepynge of the captaines of the garde, which wayted at the
dore of the kynges house.
28 And whan the kynge went into the house of the Lord, they of the garde bare
them, and brought them agayne into the garde chambre.
29 The rest of the wordes that concerne Rehoboam, and all şt he dyd, are they
not wrytten in the boke of the Cronicles of the kynges of Iuda?
30 And there was warre betwene Rehoboam and Ieroboam all theyr lyues.
31 And Rehoboam slepte with his fathers, and was buried besyde his fathers in
the cytie of Dauid. Hys mothers name was Naama an Ammonite. And Abiam hys sonne
raygned in hys steade.
In the .xviij. yere of kynge Ieroboam the sonne of Nabat, raygned Abiam ouer
2 Thre yere raygned he in Ierusalem and hys mothers name was Maacha the daughter
3 And he walked in all the synnes of his father, which he had done before hym
and hys hert was not perfect with the Lord hys God as the hert of Dauid his
4 Neuerthelesse for Dauids sake dyd the Lord hys God geue hym a lyght in
Ierusalem, that he sett vp his sonne after hym, and to stablisshe Ierusalem:
5 because Dauid dyd that which was ryght in the syght of şe Lorde, and turned
from nothinge that he commaunded hym all the dayes of hys lyfe saue onely in the
matter of Urias the Hethite.
6 And there was warre betwene Rehoboam and Ieroboam as longe as he lyued.
7 The rest of the wordes that concerne Abiam, and all that he dyd, are they not
wrytten in the boke of the Cronicles of the kynges of Iuda? And ther was warre
betwene Abiam and Ieroboam.
8 And Abiam slepte with hys fathers, and they buryed hym in the cytie of Dauid.
And Asa his sonne raygned in his steade.
9 In the .xx. yere of Ieroboam kynge of Israel, raygned Asa ouer Iuda
10 .xli. yere raygned he in Hierusalem, & hys mothers name was Maacha, the
daughter of Abisalom.
11 And Asa dyd that semed ryght in the eyes of the Lorde, as dyd Dauid his
12 And he toke awaye the whore kepers out of the lande, and put awaye all the
abhominable Idols that his fathers had made.
13 And he put downe Maacha hys mother from berynge rule, because she had made
ymages in groues. And Asa destroyed her ymages, and burnt them by the broke
14 But şe hillaulters were not put downe. Neuerthelesse Asaes herte was
perfecte with the Lord all his dayes.
15 He brought in the holy vessels of his father, (& şt he had dedicat) vnto
şe house of the Lorde: golde & syluer, & Iewelles.
16 And there was warre betwene Asa & Baasa kynge of Israell all theyr dayes.
17 And Baasa kynge of Israel, went vp agaynst Iuda, & buylt Rama, so şt he
wolde let none go out or in, to Asa kynge of Iuda.
18 Then Asa toke all the syluer & golde, that was lefte in the treasures of
the house of the Lorde, & the treasures of the kynges house, and delyuered
them vnto the handes of hys seruauntes, & Asa sent them to Benhadad the
sonne of Tabrimon the sonne of Hezion kynge of Siria, (that dwelt at Damasco,)
19 there is a bonde betwene me & the, betwene my father and thy father. And
beholde, I haue sent vnto the a present of syluer & golde şt thou come
& breake the bonde şt thou hast wt Baasa kynge of Israell, that he maye
departe from me.
20 So Benhadad herkened vnto kyng Asa, and sent the captaynes of the hostes
(which he had) agaynst the cyties of Israel, & smote Hion, & Dan, &
Abel, Beth Macah, & all the region of Ceneroth with all the lande of
21 And when Baasa heard therof, he lefte buylding of Rama & dwelt in Thirza.
22 Then kyng Asa made a proclamacyon thorowout all Iuda, şt none shuld be
excused. And so they toke the stones of Ramah & the tymber (wherwith Baasa
had buylded,) & kyng Asa buylt with them the hyll of BenIamin and Mizpa.
23 The remnaunt of all the wordes that concerne Asa, and all hys myght and all
that he dyd, & the cyties whych he buylded, are they not wrytten in the boke
of the chronicles of the kynges of Iuda? Neuerthelesse in hys olde age he was
diseased in hys fete.
24 And Asa slepte wyth hys fathers, & was buryed besyde his fathers in the
cytie of Dauid hys father. And Iehosaphat his sonne raygned in his steade.
25 And Nadab the sonne of Ieroboam beganne to raygne vpon Israel the seconde
yere of Asa kynge of Iuda, and raygned vpon Israel two yere.
26 And he dyd euell in the syght of the Lorde, walkynge in the waye of hys
father and in hys synne wherwith he made Israel synne.
27 And Baasa the sonne of Ahia (whych was of the house of Isachar) conspired
agaynst hym, and Baasa smote him at Gibbethon which is a cytie of the
Philistines: for Nadab & all Israel layed seage to Gibbethon.
28 Euen in the thirde yere of Asa kynge of Iuda, dyd Baasa slaye him, and
raygned in his steade.
29 And it fortuned that whan he was kyng, he smot all şe house of Ieroboam, and
lefte him naught that breathed, vntyll he had put hym cleane out, accordyng vnto
the sayeng of the Lord, which he spake by his seruaunt Ahia the Selonite:
30 because of the synnes of Ieroboam wherwyth he synned and made Israel synne,
whan he wyth hys prouocacyon angred the Lorde God of Israel.
31 The rest of the wordes that concerne Nadab, and all that he dyd, are they not
wrytten in the boke of the chronicles of the kynges of Israel?
32 And there was warre betwene Asa and Baasa kynge of Israel all theyr dayes.
33 So in the thyrde yere of Asa kynge of Iuda, began Baasa the sonne of Ahia to
raygne ouer all Israell in Thirza .xxiiij. yeare.
34 And he dyd şt which is euell in the syght of şe Lorde, walkynge in the waye
of Ieroboam, & in his synne, which made Israel to synne.
Then the worde of the Lorde came to Iehu the sonne of Hanani agaynst Baasa,
2 for as moche as I exalted the out of şe dust, & made the captayne ouer my
people Israel, and thou hast walked in the waye of Ieroboam, and hast made my
people Israel to synne, to angre me wt theyr synnes:
3 Beholde, I wyll roote out the posterite of Baasa, and the posterite of hys
house, and wyll make hys house lyke the house of Ieroboam the sonne of Nebat.
4 That man of Baasa whych dyeth in the cytie, him shall the dogges eate: and
that man of hym whych dyeth in the feldes, shall the foules of the ayre eate.
5 The rest of şe wordes şt concerne Baasa, & what he dyd, & his power,
are they not written in şe boke of şe chronicles of the kynges of Israel?
6 And so Baasa slepte wt hys fathers, & was buried in Thirza. And Ela his
sonne raygned in his steade.
7 And by the hande of the prophete Iehu şe sonne of Hanani, came the worde of
the Lorde agaynst Baasa, and agaynst his house, & agaynst all the
wyckednesse that he dyd in the syght of the Lorde (in angringe him wt the worke
of his awne handes) that he shulde be lyke the house of Ieroboam, & because
he kylled hym.
8 The .xxvj. yere of Asa kynge of Iuda beganne Ela şe sonne of Baasa to raygne
ouer Israel in Thirza, two yere.
9 And his seruaunt Zimri (which was captayne of halfe his charettes) conspired
agaynst hym, as he was in Thirza drynckynge: and was droncken in şe house of
Arza stuard of hys house in Thirza.
10 And Zimri came, and smote him, and kylled hym in the .xxvij. yere of Asa
kynge of Iuda, and raygned in hys steade.
11 And it fortuned that whan he was kynge and satt on hys seate, he slue all the
house of Baasa, not leauynge therof, one to pisse agaynst a wall: Yee, he slue
hys kynsfolkes and frendes, also.
12 And thus dyd Zimri destroye all the house of Baasa, accordynge to the worde
of the Lorde, whych he spake agaynst Baasa by the hande of Iehu the prophet,
13 for all the synnes of Baasa & synnes of Ela hys sonne, whych they synned,
and made Israel to synne, and angre the Lord God of Israel with their vanities.
14 The rest of şe wordes şt concerne Ela, & all he dyd, are they not
wrytten in the boke of the Chronicles of the kynges of Israel?
15 In the .xxvij. yere of Asa kynge of Iuda, dyd Zimri raygne .vij. dayes in
Thirza, and the people was then in the hoost besegynge Gebethon a citie of şe
16 And şe people in the hoost heard one saye: Zimri hath conspired, &
slayne şe kynge: Wherfore, all they of Israell made Amri (the captayne of the
hoost) kyng ouer Israel that same daye, euen in şe hoost.
17 And Amri departed vp from Gibbethon, and all Israel with hym, & they
18 And when Zimri sawe şt the citie must nedes be taken, he went into the
palayse of the kynges house, and burnt him selfe and the kynges house wt fyre,
and so dyed,
19 for his synnes whych he synned, in doynge şt which is euell in the syght of
the Lorde, and in walkynge in the waye of Ieroboam and in hys synnes whych he
dyd, and in that he made Israel to synne.
20 The rest of the wordes şt concerne Zimri and the treason şt he wrought, are
they not wrytten in the boke of the Chronicles of the kynges of Israel?
21 Then were the people of Israel deuyded into two partes, for halfe şe people
folowed Thibni şe sonne of Ginath, makynge hym kynge: & the other halfe
22 But the people that folowed Amri, preuayled agaynst the people that folowed
Thibni the sonne of Ginath. And so Thibni dyed, and Amri raygned.
23 In şe .xxxi. yere of Asa kynge of Iuda, beganne Amri to raygne ouer Israel
.xii. yere. Sixe yere raygned he in Thirza.
24 He bought the hyll Sohomron of one Schemar for two talentes of syluer, and
buylt in the hill, and called the name of the cytie whych he buylt, after the
name of Schemar whych had bene owner of the hyll Schomron.
25 But Amri wrought that which is euell in şe eyes of the Lorde, and dyd worsse
then all şt were before hym.
26 For he walked in all şe waye of Ieroboam the sonne of Nebat, & in hys
synnes, şt made Israel synne, to anger şe Lorde God of Israel wt their
27 The rest of the wordes şt concerne Amri, & all şt he dyd, & his
strength şt he shewed, are they not written in the boke of the chronicles of şe
kynges of Israel?
28 And so Amri slepte wt hys fathers and was buryed in Schemaron, and Ahab his
sonne raygned in hys steade.
29 In şe .xxxviij. yere of Asa kynge of Iuda, beganne Ahab the sonne of Amri to
raygne ouer Israel, and the same Ahab the sonne of Amri raygned ouer Israell in
Samaria .xxij. yere.
30 And Ahab the sonne of Amri dyd euell in the syght of the Lord, aboue all that
31 For it semed vnto hym but a lyght thinge to walke in the synnes of Ieroboam
the sonne of Nebat. He toke Iezabel also the daughter of Ethbaal kynge of the
Sidonites to wyfe, and went and serued Baal, & worshypped hym.
32 And he reared vp an aultare for Baal in the temple of Baal, whych he had
buylded in Schomron.
33 And Ahab made groues, and proceded further in angrynge the Lorde God of
Israel then all the kynges of Israel that were before hym.
34 In his dayes dyd Hiel of Bethel buylde Iericho. And it coste him Abiram his
eldest sonne when he layde şe foundacion, & his youngest sonne Segub, when
he sett vp the gates, according vnto the worde of şe Lord which he spake by
Iosua the sonne of Nun.
And Elia the Thesbite (whych was of şe enhabiters of Gilead) sayde vnto Ahab:
as truly as the Lord God of Israel lyueth, before whome I stande there shalbe
nether dewe nor rayne these yeres, but accordynge to my worde.
2 And the worde of the Lorde came vnto him, sayeng:
3 gett the hence, & turne the estwarde, & hide thy selfe in şe brooke
Cherith, şt is it that lyeth before Iordan:
4 Thou shalt drynck of şe ryuer, & I haue commaunded the rauens to fede şe
5 And so he went, & dyd according vnto the worde of şe Lord: For he went,
& dwelt by şe brooke Cherith, şt is before Iordan.
6 And şe rauens brought him bread & fleshe in the mornyng, & lykewise
bread & flessh in şe euening, & he drancke of the brooke.
7 And it chaunced after a while, şt the brooke dryed vp, because ther fell no
rayne vpon şe erth
8 And şe word of the Lorde came vnto him, sayeng:
9 vp & gett the to Zarphath, whych is in Sido, & dwell there. Beholde I
haue commaunded a wydowe there to sustayne the.
10 So he arose, & went to Zarphath. And when he came to the gate of the
cytie, the wedow was there, geathering stickes. And he called to her, & sayd:
fet me I praye şe, a lytle water in a vessell, şt I maye dryncke.
11 And as she was goyng to fett it, he cryed after her, and sayd: bryng me I
praye the, a morsell of bread also in thyne hande.
12 She sayd: As truely as the Lord thy God lyueth, I haue no bread readye, but
euen an handfull of mele in a barell, and a lyttle oyle in a cruse. And behold,
I am gathering two stickes for to go in, & dresse it for me and my sonne,
that we maye eate it, and dye.
13 And Elia sayde vnto her: feare not, come & do as thou hast sayde: but
make me therof a lyttle cake fyrst of all, & bringe it vnto me: and
afterwarde make for the and thy sonne.
14 For thus sayth the Lorde God of Israel: the meale in the barell shall not be
wasted nether shall the oyle in the cruse be mynisshed, vntyll the Lorde haue
sent rayne vpon the erthe.
15 And she went, and dyd as Elia sayde. And she & he & her house dyd
eate a good space,
16 and the meale wasted not out of the barell, nether was the oyle spent out of
şe cruse accordyng to the worde of the Lorde, which he spake by the hande of
17 And after these thynges, it happened, that the sonne of the wyfe of the house
fell sycke. And his sycknesse was so sore, şt there was no breath left in him.
18 And she sayde vnto Elia: what haue I to do with the, O thou man of God? art
thou come vnto me, to call my synne agayne to remembraunce, & to slaye my
19 He sayde vnto her: geue me thy sonne. And he toke him out of her lappe, and
caryed him vp into a lofte wher he abode, & layde him vpon his awne bedd,
20 & called vnto the Lorde, and sayde: O Lorde my God, hast thou punysshed
also this wedowe (wt whom I dwell as a stranger) & hast slayne her sonne?
21 And he stretched hym selfe vpon the chylde thre tymes, & called vnto the
Lorde, and sayd: O Lorde my God, let this childes soule come into him agayne.
22 And the Lorde hearde the voyce of Elia, and the soule of the chylde came into
hym agayne, & he reuyued.
23 And Elia toke the boye, and brought hym downe out of the chambre into the
house, & delyuered hym vnto hys mother, and Elia sayde: beholde, thy sonne
24 And the woman sayde vnto Elia: nowe I knowe, that thou art a man of God, and
that the worde of the Lorde in thy mouth, is true.
After processe of many dayes şe worde of the Lord came to Elia in the thyrde
yeare, sayinge: go shewe thy selfe vnto Ahab, and I wyll sende rayne vpon the
2 And Elia went to shewe hym selfe vnto Ahab, & ther was a great famyshement
3 And Ahab called Obadia, whych was the gouerner of hys house: & Obadia
feared God greatlye:
4 For when Iezabell destroyed the prophetes of şe Lord, he toke an hundred
prophetes and hyd them, fiftie men in one caue & fyftie in another, &
prouyded bred & water for them.
5 And Ahab sayde vnto Obadia: Go into the lande, vnto all fountaynes of water,
& vnto all brokes, yf happlye we maye fynde grasse, to saue the horses and
the mules, & that we destroye not some of the beastes.
6 And so they deuyded the lande betwene them, to walke thorow it. Ahab went one
waye by hym selfe, and Obadia went another waye by hym selfe.
7 And it chaunced that as Obadia was in the waye, Elia mett him. And Obadia
knewe hym, & fell on hys face, & sayde: art not şu my Lord Elia?
8 And he answered hym: I am he. Go and tell thy Lorde: beholde, Elia is here.
9 He sayde: what haue I synned, that şu woldest delyuer thy seruaunt into şe
hand of Ahab, to sley me?
10 As trulie as the Lord thy God lyueth, there is no nacyon or kyngdome, whether
my Lorde hath not sent, to seke the. And when they sayde: he is not there, he
tooke an othe of the kyngdome & nacyon, whan he founde the not.
11 And nowe thowe sayest: goo & tell thy Lorde, that Elia is here.
12 And as sone as I am gone from the, the sprete of the Lord shall carie the
into some place that I do not knowe. and so when I come and tell Ahab, & he
canne not finde the, he shall sley me. But I thy seruaunt feare the Lorde from
my youth vp.
13 Was it not tolde my Lorde, what I dyd, when Iezabell slue the prophetes of şe
Lorde howe I hydde an hundred men of the Lordes prophetes, fyftie men in one
caue and fyftie in another, and prouyded them of breed and water?
14 And nowe thou sayest, goo thou nowe and shewe thy Lorde. Beholde, Elia is
here, that he maye sley me?
15 And Elia sayde: as truly as the Lorde of Hostes lyueth, before whom I stande,
I wyll shew my selfe vnto him this daye.
16 So Obadia went to mete Ahab, and tolde hym. And Ahab went to mete Elia.
17 And it fortuned şt whan Ahab sawe Elia, he sayde vnto him: art thou he that
18 He answered: it is not I that haue troubled Israel, but thou, and thy fathers
house, in that ye haue forsaken the commaundementes of the Lorde, and thou hast
19 Nowe therfore sende and geather to me all Israel vnto mount Carmel, and the
prophetes of Baal foure hundred and fyftie, and the prophetes of the Idols
groues foure hundred, which eate of Iezabels table.
20 So Ahab sent vnto all the chyldren of Israel, & gathered şe prophetes
togeather vnto mount Carmel.
21 And Elia came vnto all the people, and sayde: howe longe halte ye betwene two
opynions? If the Lord be God, folowe hym: but yf Baal be he, then go after hym.
And the people answered hym not one worde.
22 Then sayde Elia vnto the people agayne. I onely remayne a prophete of şe
Lorde: but Baals prophetes are foure hundred and fyftie.
23 Let them therfore geue vs two oxen, & let them chose the one, & cut
hym in peces, & laye hym on wodd, and put no fyre vnder: and I will dresse
the other oxe, & laye him on wodd, and will put no fyre vnder.
24 And call ye on the name of youre God, & I wyll call on the name of the
Lorde: and then the God that answereth by fyre, let him be God. And all the
people answered & sayde. yt is well spoken.
25 And Elia sayd vnto the prophetes of Baal: chose you an oxe, and dresse hym
fyrst (for ye are many) and call on the name of your goddes, but put no fyre
26 And they toke the one oxe that he dyd geue them, & they dressed it &
called on the name of Baal from mornynge to noone: sayeng: O Baal heare vs. But
there was no voyce nor one to answere. And they lepte vpon the aulter that they
27 And at none it fortuned, that Elia mocked them, and sayde: crye lowde, for he
is a God: peraduenture he is talkinge or occupyed (in folowinge vpon his enemyes)
or is in his iourneye, or happely he slepeth, & must be awaked withe youre
28 And they cryed lowde, and cut them selues, as their maner was, wt knyues
& launcers, tyll the bloude folowed on them.
29 And it chaunsed, şt when myddaye was passed they prophesyed vntill şe tyme
of şe euenyng sacrifyce. But there was nether voyce ner one to answere, ner any
şt regarded them.
30 And Elia sayde vnto all the folke: come to me. And all şe people came to hym.
And he repayred the aulter of the Lord, that was broken.
31 And Elia toke .xij. stones according to the nombre of the .xij. trybes of the
sonnes of Iacob (vnto whom the worde of the Lorde came, sayeng. Israel shalbe
32 And with the stones he made an aultare in the name of the Lorde. And he made
a dyche rounde about şe aulter, as brode as two forowes of the corne felde.
33 And he put the wodd in order, & hewed the oxe in peces, & layed hym
on the wodd, and sayde: fyll foure barels wt water, and powre it on the
burntsacrifyce & on the wodd.
34 And he sayd: do so agayne. And they dyd so the seconde tyme. And he sayde
agayne: do it the thyrde tyme. And they dyd it the thyrde tyme.
35 And the water ranne rounde about the aulter, and he fylled the pitte wyth
36 And it fortuned when şe tyme came (wherin şe burntsacrifyce of şe eueninge
vsed to be offred) Elia the prophete came & sayd: Lord God of Abraham,
Isahac & of Israel, it shalbe knowen this daye, that thou art the God in
Israel, & that I am thy seruaunt, & şt I haue done all these thynges at
37 Heare me (O Lorde) heare me, şt this people maye knowe, that thou art şe
Lorde God, & şu hast turned theyr herte agayne now at the last.
38 And the fyre of the Lord fell, & consumed the burntsacrifyce & şe
wodd, the stones & the dust, & lycked vp the water şt was in şe pitte.
39 And when all şe people sawe it, they fell on their faces, & sayd. The
Lord, he is God, şe Lord, he is God.
40 And Elia sayde vnto them. Take the prophetes of Baal, & let not one of
them escape. And they toke them, and Elia brought them vnto şe brooke Kison,
& slue them there.
41 And Elia sayd vnto Ahab: gett şe vp, eate and drinck, for ther is a sounde
of moche rayne.
42 And so Ahab went vp to eate and to drinck, & Elia went vp to şe toppe of
Carmel. And he layed him selfe flatt vpon the erth, & put his face betwene
43 & sayd to his seruaunt: go vp (I praye şe) & looke towarde the waye
of the see. And he went vp & loked, & sayde: there is nothyng. And he
sayde: go agayne .vij. tymes.
44 And it fortuned, şt at şe seuenth tyme he sayd: behold, there ariseth a
little clowde of the see, lyke a mannes hande. He sayde: go, & saye vnto
Ahab, Make fast thy charet, & gett the downe, şt the rayne stoppe the not.
45 And it came to passe, şt in the meane while, şe heuen was blacke wt clowdes
& winde, & there was a great rayne. And Ahab gatt vp & came to
46 And the hand of şe Lord was on Elia, & he gyrded vp hys loynes, &
ranne before Ahab, tyll he came to Iezreel.
And Ahab tolde Iezabel, all that Elia had done, and howe he had slayne all the
prophetes wyth the swerde.
2 Then Iezabel sent a messenger vnto Elia, sayenge: so & so let the goddes
do to me, yf I make not thy soule lyke one of theyrs, by to morowe thys tyme.
3 When he sawe that, he arose & went for his lyfe and came to Beerseba in
Iuda, & left his seruaunt there.
4 But he hym selfe went a dayes iourney into the wyldernesse, and came and satt
downe vnder a Iuniper tree, and desyred for his soule; that he myght dye, and
sayde, it is nowe ynough (O Lorde) take my soule, for I am not better then my
5 And as he laye and slepte vnder the Iuniper tree: beholde, an Angell touched
hym, and sayde vnto hym: vp, and eate.
6 And whan he loked aboute hym: beholde, there was a loaffe of broyled breade
& a vessell of water at his heed. And he dyd eate and drincke, and layde him
downe agayne to slepe.
7 And the Angell of the Lorde came agayne the seconde tyme, and touched him, and
sayde: vp, and eate, for thou hast yet a great iourneye.
8 And he arose, and dyd eate and dryncke, and walked in the strength of that
meate fourtye dayes & fourtye nyghtes, euen vnto Horeb the mount of God.
9 Whan he came thether into a caue, he lodged there in, all nyght. And beholde,
the worde of the Lorde came to him & sayde vnto hym: what doest şu here
10 And he answered. I haue bene gelous for the Lorde God of Hostes sake. For the
chyldren of Israel haue forsaken thy couenant, broken downe thyne aulters and
slayne thy prophetes with the swerde, and I onlye am lefte, and they seke my
lyfe to take it awaye.
11 And he sayde: come out & stande vpon the mount, before the Lord. And
beholde şe Lorde went by, & a myghtie stronge wynde that rent the
mountaynes & brake the rockes before the Lorde. But the Lorde was not in the
wynde. And after the winde came an erth quake. But the Lorde was not in the
12 And after the erthe quake, came fire: but the Lord was not in the fyre. And
after the fyre, came a small styll voyce.
13 And when Elia hearde it, he couered his face with hys mantle, & went out
& stode in the entringe in of the caue. And beholde, there came a voyce vnto
him, & sayd. what doest thou here Elia?
14 And he answered. I haue bene gelouse for şe Lorde God of Hostes sake:
because the chyldren of Israel haue forsaken thy couenaunt, cast downe thyne
aulters, & slayne thy prophetes with the swerde, & I only am lefte,
& they seke my lyfe to take it awaye.
15 And the Lorde sayde vnto him: go & turne thy waye to the wildernesse vnto
Damasco, that thou mayest annoynte Hazael, kynge ouer Siria.
16 And Iehu şe sonne of Nimsi, shalt thou annoynte kyng ouer Israel. And Elysa
the sonne of Saphat of Abel Meholoh shalt şu annoynte to be prophete in thy
17 And it shall come to passe that whoso escapeth şe swerde of Hazael, hym
shall Iehu slaye: and yf any man scape the swerde of Iehu, hym shall Elisa put
18 And therto I haue lefte me seuen thousande in Israel, of whych neuer man
bowed his knees vnto Baal, nor kyssed him wyth hys mouthe.
19 So he departed thence, & founde Elisa the sonne of Saphat plowyng, &
hauyng twelue yocke of oxen before him, & he wt the twelue. And Elia went by
him, & cast his mantell vpon him.
20 And he lefte the oxen, & ranne after Elia & sayde: let me I praye
the, kysse my father & my mother, & then I will folow şe. He sayd vnto
him: go backe agayne, for what is it, şt I haue done to şe?
21 And whan he went backe agayne from him, he toke a couple of oxen, & slue
them, and dressed the fleshe wyth the instrumentes of the oxen, & gaue vnto
the people, and they dyd eate. And then he arose, & went after Elia, and
mynistred vnto hym.
And Benhadad the kyng of Siria gathered all his hoste together, hauynge .xxxij.
kynges wt hym, and horses and charettes: & went vp and beseged Samaria,
& warred agaynst it.
2 And he sent messengers to Ahab kynge of Israel into the cytie, and sayde vnto
him: thus sayeth Benhadad.
3 Thy syluer and thy golde is myne, and the fayrest of thy wyues, and of thy
chyldren be myne.
4 And the kyng of Israel answered and sayde. My Lorde kynge accordynge to thy
sayeng, I am thyne and all that I haue.
5 And whan the messengers came agayne, they sayd: thus sayeth Benhadad. For as
moche as I haue sent vnto the, sayinge: thou shalt delyuer me thy syluer &
thy golde, and thy wyues, & thy chyldren.
6 I wyll therfore sende my seruauntes vnto şe to morow this tyme: & they
shall serche thyne house, & the houses of thy seruauntes. And whatsoeuer is
pleasaunt in thyne eyes, they shall take it in their handes, and bringe it awaye.
7 Then the kyng of Israel sent for all the elders of the lande, & sayde:
take hede I praye you & se, howe thys felow goeth about myscheafe. For he
sent vnto me, for my wyues, for my chyldren, for my syluer & for my golde:
& I denyed hym not.
8 And all the elders & all the people sayde: herken not vnto hym, nor
9 Wherfore he sayde vnto the messengers of Benhadad: tell my Lorde the kynge,
all that thou dyddest send for to thy seruaunt at the fyrst tyme, that I wyll
do, but this thing I maye not do. And the messengers departed, and brought
10 And Benhadad sent vnto hym agayne, and sayd: and thus do the Gods vnto me, yf
şe dust of Samaria be ynough for all the people that folowe me, to take euery
man an handfull.
11 And the kynge of Israel answered, & sayde: tell hym: let not him that
putteth on his harnesse boste hym selfe, as he that putteth it of.
12 And it fortuned, that when Benhadad hearde that tydynges, as he was wt şe
kynges drynkyng with in the pauyllyons, he sayde vnto his seruauntes, put on yor
harnesse. And they set them selues in araye agaynst the cytie.
13 And beholde there came a Prophet vnto Ahab kynge of Israel, sayinge: thus
sayth the Lorde. Hast thou sene all this great multitude? beholde, I wyll
delyuer it into thyne hande this daye, and thou shalt knowe, that I am the Lorde.
14 And Ahab sayd: By whom? he sayde: thus sayth the Lorde: euen by the
seruauntes of şe gouernoures of the sheres. He sayde agayne: Who shall ordre
the batayll? And he answered: thou.
15 Then he nombred the seruauntes of the gouerners of the shyres: and they were
two hundred and .xxxij. And after them also, he nombred all the people, all the
chyldren of Israel, euen seuen thousande.
16 And they went out at none. but Benhadad dyd dryncke tyll he was droncken in
the pauyllyons both he and şe kynges: euen .xxxij. kynges, that holpe hym.
17 And the seruauntes of the gouernours of the shyres went out fyrst. And
Benhadad sent out, and they shewed hym, sayeng: there are men come out of
18 He sayde. Whether they be come out for peace, take them a lyue: or whether
they be come out to fyght, take them yet a lyue.
19 And so those younge men of the gouernours of the shyres came out of the cytie,
and the Host after them, and they slue euery one hys enemye that came in his
20 And the Siriens fled, and they of Israel folowed after them. And Benhadad the
kynge of Syria scaped on a horsse, wyth his horsemen.
21 And the kynge of Israel went out, and smote the horsses & charettes,
& wyth a great slaughter slue he the Sirians.
22 And there came a Prophete to the kynge of Israel, and sayde vnto hym: go
forth and playe the man, be wyse and take hede what thou doest: for when the
yere is gone about, the kynge of Siria wyll come vp agaynst the.
23 And the seruauntes of the kyng of Siria sayde vnto hym. The Gods of the
hilles are theyr Gods, and therfore they had the better of vs: but let vs fyght
agaynst them in the playne, and for what ye will, we shall haue the better of
24 And this do: take şe kynges a waye euery man out of his place, and put dukes
in their rowmes.
25 And do thou nombre the an hoste, lyke the host that thou hast loste, soche
horses & soch charettes, and we will fyght agaynst them in the playne, &
thou shalt se vs gett the better of them. And he herkened vnto their voyce,
& dyd euen so.
26 And it fortuned, that after the yere was gone aboute, Benhadad nombred the
Syrians, and went vp to Aphek to fyght agaynst Israell.
27 And the children of Israel were nombred, & with theyr whole nombre went
they agaynst them, and the chyldren of Israel pitched before them, lyke two
lytle flockes of kyddes: but the Sirians fylled the countreye.
28 And there came a man of God, and sayde vnto the kyng of Israel: thus sayth
the Lorde: Because the Sirians haue sayed: the Lorde is but God of the hylles,
and not God of the valeys: therfore will I deliuer all this great multitude into
thine hande, & ye shall knowe, that I am the Lorde.
29 And they pitched one ouer agaynst the other .vij. dayes, & it came to
passe, şt in the seuenth daye şe batayle was ioyned. And şe chyldren of
Israel slue of şe Sirians an hundred thousand fote men in one daye.
30 But the rest fled to Aphek into şe cytie. And there fell a walle vpon .xxvij.
thousand of şe men şt were lefte. And Benhadad fled, & came into the cytie,
from chambre to chambre.
31 And his seruauntes sayde vnto hym. Beholde, we haue hearde saye, that şe
kynges of the house of Israel are mercyfull kinges. We will therfore put sacke
cloth about or loynes and ropes about oure neckes, & go out to the kyng of
Israel: yf happlye he wyll saue thy lyfe.
32 And so they gyrded sacke clothe aboute theyr loynes & put ropes aboute
theyr heedes, & came to şe kyng of Israel, & sayde. Thy seruaunt
Benhadad sayth, I praye şe let me lyue. He sayde: is he yet alyue? he is my
33 And they toke şe worde for good lucke & hastely caught it out of his
mouth & sayde: yee thy brother Benhadad. He sayd: go, bring hym hyther. And
Benhadad came out vnto hym, & he caused him to come vp into şe charett.
34 And he sayd vnto him: the cyties whych my father toke from thy father, I wyll
restore agayne. And thou shalt make streates for şe in Damasco, as my father
dyd in Samaria. And I wyll make an apoyntment with the, & send the awaye.
And so he made an appoyntment with him, and sent hym awaye.
35 And there was a certen man of şe children of şe prophetes, which sayde vnto
his neyghboure in the worde of the Lorde: smyte me I praye the. And the man wold
not smyte him:
36 Then sayde he vnto him. Because thou hast not herkened vnto şe voyce of the
Lorde: beholde as soone as şu art departed from me, a lyon shall slaye the. And
it came to passe, şt as soone as he was departed from him, a Lyon founde him,
& slue him.
37 Then he founde another man & sayde: smyte me I praye the. And the man
smote him, so that in smytinge he wounded hym.
38 So şe Prophete went forth, & wayted for the kyng by the waye, & put
him selfe out of knowledge wt asshes, which he layed vpon hys face.
39 And when the kyng came by, he cryed vnto şe kyng, & sayd: thy seruaunt
went out in şe myddes of şe battell. And beholde, there went awaye a man, whom
another man brought vnto me, and sayde: kepe this man. And yf he be myssed or
lost, thy lyfe shall go for his: or else, thou shalt paye a talent of syluer.
40 And as thy seruaunt had here & there to do, he was gone. And the kyng of
Israel sayde vnto hym: euen so shall thy iudgement be, as thou hast defyned it
41 And he hasted, & toke şe asshes awaye from his face: & the kyng of
Israel knewe him, şt he was of şe Prophetes.
42 And he sayde vnto him. thus sayth şe Lorde: because thou hast lett go a man
that is in my cursse, thy lyfe shall go for his lyfe, and thy people for his
43 And şe king of Israel went to his house, waywarde, & in displeasure,
& came to Samaria.
After these thynges, it chaunced, şt Naboth the Iezrahelite had a vyneyarde in
Iezrahel, harde by şe palace of Ahab kyng of Samaria.
2 And Ahab spake vnto Naboth, sayenge. Geue me thy vyneyarde, şt I maye make me
a garden of yerbes therof, because it lyeth so nye my house: & I will geue
the for it a better vyneyarde then it is: or rather yf it please the, I will
geue the, şe worthe of it in money.
3 And Naboth sayde to Ahab: the Lorde forbyd şe from me, that I shulde geue the
enheritaunce of my father vnto the.
4 And Ahab came into hys house heuye. & euell a payde, because of the worde
which Naboth the Iezrahelite had spoken to him, for he had sayde: I wyll not
geue the the enheritaunce of my fathers. And he layde him downe vpon his bed,
and turned awaye his face, and wolde eate no bread.
5 But Iezabell hys wyfe came to him, and sayde vnto hym: why is thy sprete so
waywarde, that thou eatest no breade?
6 And he sayde vnto her: For I spake vnto Naboth the Iezraelite, and sayde vnto
hym: geue me thy vyneyarde for money: or else yf it please şe, I wyl geue the
another vyneyarde for it. And he answered: I wyl not geue the my vyneyarde.
7 And Iezabell his wyfe sayde vnto hym: Dost thou thus gouerne the kyngedom of
Israel? vp, & eate bread, and set thyne hert at rest, I will geue the, şe
vyneyarde of Naboth the Iezraelite.
8 And so she wrote a letter in Ahabs name, and sealed it wyth hys seale and sent
the lettre vnto the elders and to the nobles that were in hys cytye dwellinge
9 And she wrote in şe letter, sayenge: proclayme a fast, and set Naboth on hye
amonge the people,
10 and set two vnthriftes before him, to beare witnesse agaynst him, sayenge:
thou dydest blaspheme God and the kyng. And then carye hym out, and stone hym to
11 And the men of his cyte: that is to saye, which dwelt in his cytie, did as
Iezabel had sent vnto them, and as it was written in the letter whych she had
sent vnto them.
12 They proclamed fastyng, and set Naboth among the chefe of the people,
13 & there came in two men (the children of Belial) and sate before him. And
the two vnthriftie persones wytnessed agaynst Naboth, in the presence of şe
people, sayeng: Naboth dyd blaspheme God and the kyng, And they caried hym out
of şe cytie, and stoned hym wyth stones that he dyed.
14 And then they sent to Iezabel, sayenge: Naboth is stoned to dethe.
15 And it fortuned when Iezabel heard that Naboth was stoned to deeth: she sayde
to Ahab: vp, and take possession of the vyneyarde of Naboth, the Iezrahelite,
which he denied to geue the for money, for Naboth is not aliue, but deed.
16 And when Ahab hearde that Naboth was deed, he stode vp to go downe to the
vyneyarde of Naboth the Iezrahelite, and to take possession of it.
17 And the worde of the Lorde came vnto Elia the Thesbite, sayeng:
18 vp and go downe to mete Ahab kynge of Israel, which is in Samaria. For lo, he
is gone downe to şe vineyarde of Naboth: to take possession of it.
19 And therfore shalt thou saye vnto him thus sayth the Lorde: hast thou kylled,
& gotten possession? And thou shalt speake vnto him sayeng: thus sayth the
Lorde in the place where dogges lycked the bloud of Naboth, shall dogges licke
euen thy bloud also.
20 And Ahab sayde to Elia: hast thou founde me, o thou myne enemye? He answered:
I haue founde the: for şu art euen solde to worcke wickednesse in the syght of
21 Beholde, I will bring euell vpon the, and will make cleane riddance of thy
posterite & wil destroye from Ahab, euen him şt maketh water agaynst şe
wall, & him şt is shut vp & left behynde in Israel:
22 & will make thyne house, lyke the house of Ieroboam the sonne of Nebat,
& lyke the house of Baasa the sonne of Ahia, for the prouocacion, wherwith
şu hast prouoked, and made Israel to synne.
23 And of Iezabel spake the Lorde sayeng: dogges shall eate Iezabell, in the
possession of Iezrahel.
24 And he that dyeth of Ahab in şe towne, him shal dogges eate: & he şt
dyeth in the feldes, him shal the foules of the ayre eate.
25 But there was none lyke Ahab which dyd euen sell hym selfe, to worcke
wyckednesse in the syght of the Lorde, and that because Iezabel hys wyfe prycked
26 He dyd exceadynge abhominablye, in folowyng foule Idoles, according to all
thynges, as did the Ammorites whom the Lord cast out before the children of
27 And it fortuned, that when Ahab hearde those wordes, he rent hys clothes, and
put sackecloth about his flesh, and fasted, and laye in sack and went bare fote.
28 And the worde of the Lorde came to Elia, the Thesbyte, sayenge:
29 seest thou how Ahab humbleth hym selfe before me? because he so submytteth
hym selfe before me, I wyl not bringe that euell in his dayes: but in his sonnes
dayes, wyll I bringe euell vpon hys house.
And they continued thre yere without warre betwene Siria and Israel.
2 And in the third yere did Iehosaphat the kynge of Iuda, come downe to şe
kynge of Israel.
3 And the kynge of Israel sayde vnto hys seruauntes, knowe ye not that Ramoth in
Gilead is oures? and we syt stylle, and take it not out of the hande of the
kynge of Siria.
4 And he sayde vnto Iehosaphat: wilt thou come with me to batayle, agaynst
Ramoth in Gilead? And Iehosaphat sayd vnto the kyng of Israel: I will be as thou
art, and my people shall be as thyne, and my horsses as thyne.
5 And Iehosaphat sayde vnto the kynge of Israel: aske councell I praye the at
the worde of the Lord to daye.
6 And then şe king of Israel geathered the prophetes together upon a foure
hundred men, and sayde vnto them: shall I go agaynst Ramoth in Gilead to batayle,
or shall I let it alone? And they sayd, go vp: for the Lorde shall delyuer it
into the handes of the kyng.
7 And Iehosaphat sayde: is there here neuer a Prophet of the Lorde more, that we
myght enquyre of him?
8 And the kyng of Israel sayd vnto Iehosaphat: there is yet one man (Michea the
sonne of Iimla,) by whom we maye aske councell of şe Lorde. But I hate hym: for
he doth not prophesye good vnto me, but euel. And Iehosaphat sayde: let not the
kyng saye so.
9 Then the kynge of Israel called a chamberlayn and sayde: fet Michea the sonne
of Iimla hyther at once.
10 And the kynge of Israel and Iehosaphat the kyng of Iuda set ether in hys seat
and theyr apparell on them, in a voyde place besyde the entrynge in of the gate
of Samaria, and all the Prophetes prophesyed before them.
11 And Zedekia the sonne of Canaana made hornes of yron, and sayd: thus sayth
the Lorde: wyth these hornes shalt thou pusshe the Syrians, vntyll thou haue
made an ende of them.
12 And all the Prophetes phrophesyed euen so, sayeng: go vp to Ramoth in Gilead,
and prosper, for the Lorde shall delyuer it into the kynges hande.
13 And the messenger that was gone to call Michea, spake vnto hym sayenge:
beholde the wordes of the Prophetes speake good vnto the kynge wt one mouth: let
thy worde therfore (I praye the) be lyke the worde of euery one of them, to
speake that whych is good.
14 And Michea sayde: as truely as the Lorde lyueth, whatsoeuer the Lorde sayeth
vnto me, that wyll I speake.
15 And so he came to the kynge, and the kynge sayde vnto hym: Michea, ought we
to go agaynst Ramoth in Gilead to batayle or to be still? He answered vnto hym:
go and prosper, the Lorde shall delyuer it into the hande of the kynge.
16 And the kynge sayd vnto hym: So & so many times do I charge the, that
thou tell me nothyng, but şt whych is true, in the name of the Lorde.
17 He sayd: I saw all them of Israel scatered vpon the hylles, as shepe that
haue not a sheperde. And the Lorde sayde: these haue no master, let euery man
retourne to hys house in peace.
18 And the kynge of Israel sayde vnto Iehosaphat: dyd I not tell the, that he
wolde prophesye no good vnto me, but euell?
19 And he sayde agayne: heare thou therfore the worde of the Lorde. I saw the
Lorde syt on hys seate, and all the hoost of heauen stode about hym, on hys
ryght hand and on hys lefte.
20 And the Lorde sayde: who shall persuade Ahab, that he maye go and fall at
Ramoth in Gilead? and one sayde on thys maner, and a nother on that,
21 And there came forth a certayne sprete, and stode before the Lorde and sayde:
I wil persuade hym.
22 And the Lorde sayde vnto hym: wherwyth? And he sayde: I wyll go out, and be a
false sprete in the mouth of all hys prophetes. He sayde: thou shalt persuade
hym, and preuayle, go forth then, and do euen so.
23 Now therfore beholde the Lord hath put a lyenge sprete in the mouth of all
these thy prophetes: and the Lorde hath spoken euell towarde the.
24 But Zedekia the sonne of Chanaana went to and smote Michea on the cheke,
& sayde: whan went the sprete of the Lorde from me, to speake vnto the?
25 And Michea sayde: beholde, thou shalt se in that daye, when thou shalt go
from chambre to chambre to hyde the.
26 And the kyng of Israel sayd: take Michea and carye hym vnto Amon the gouerner
of the cytie, and vnto Ioab the kynges sonne,
27 and saye: thus sayth the kynge: Put thys felow in the preson house, and fede
him wyth breed of affliction, and with water of trouble vntyll I retourne in
28 And Michea sayde: yf thou retourne in peace, şe Lord hath not spoken by me.
And he sayd: herken ye people euery one of you.
29 And so the kynge of Israel and Iehosaphat the kyng of Iuda went up to Ramoth
30 And the kynge of Israel sayde to Iehosaphat: chaunge the, whan thou goest to
warre: and put on thyne apparell. And the kyng of Israel chaunged hym selfe, and
went to battell.
31 But the kynge of Syria commaunded the, .xxxii. capitaynes (that had rule ouer
hys charettes) sayenge: fyght nether wyth small nor greate saue onely agaynst
the kynge of Israel.
32 And when the capytaynes of the charettes sawe Iehosaphat, they sayde: Surely
it is the kynge of Israel, and they turned to fyght agaynst hym. And Iehosaphat
33 And so it came to passe, that when the captaynes of the charettes saw that he
was not the kynge of Israel, they turned back from hym.
34 And a certen man drewe a bowe ignorantlye and smote şe kynge of Israel
betwene the ribbes, and his harnesse. Wherfore he sayde vnto şe dryuer of his
charettes: turne thy hande, and carye me out of the host, for I am sycke.
35 And the battell encreased şt daye, & the kyng stode still in his charet
agaynst the Sirians, & dyed at euen. And the bloude ranne out of the wounde
into şe myddes of the charett.
36 And there went a proclamacyun thorowe out the hoste aboute the goynge downe
of the sonne, sayinge: euery man to his cytie, & to his awne countreye.
37 And so şe kyng of Israel dyed, and they came to Samaria, and buryed him
38 And one wasshed the charet in şe pole of Samaria and the dogges lycked vp
his bloude (and harlottes wasshed by the pole syde) accordinge vnto the worde of
the Lord which he spake.
39 The rest of the wordes şt concerne Ahab & all that he dyd, & the
Iuorie house which he made, and all the cyties that he buylded, are they not
written in the boke of the chronicles of the kynges of Israel?
40 And so Ahab slepte with his fathers, and Ahazia his sonne raygned in his
41 Iosaphat the sonne of Asa beganne to raygne vpon Iuda in şe fourth yere of
Ahab kyng of Israel,
42 and Iehosaphat was .xxxv. yere olde when he beganne to raygne, & raygned
.xxv. yere in Ierusalem. His mothers name was Azuba the daughter of Silhi.
43 And he walked in all the wayes of Asa hys father and bowed not therfrom: but
dyd that which was ryght in the eyes of the Lorde. Neuertheles, the hyllaulters
were not taken out of the waye: for şe people offered & burnt incense yet,
in the hyllaultares.
44 And Iehosaphat made peace with the kyng of Israel.
45 The rest of the wordes that concerne Iehosaphat, and şe myght that he vsed,
and howe he warred, are they not wrytten in the boke of the chronicles of şe
kynges of Iuda?
46 And the remnaunt of the stues of the males, which remayned in the dayes of
his father, he put cleane out of şe lande.
47 There was then no kynge made in Edom.
48 And Iehosaphat made ten shippes in the se, to come thorowe Tharsis to Ophir
for golde, but they went not: for the shyppes brake at ozion Gaber.
49 Then sayde Ahazia the sonne of Ahab vnto Iehosaphat: let my seruauntes go
with thy seruauntes in the shippes. But Iehosaphat wolde not.
50 And Iehosaphat dyd slepe with his fathers, and was buryed with hys father in
the cytie of Dauid his father: And Iehoram his sonne raygned in his steade.
51 Ahazia the sonne of Ahab beganne to raygne ouer Israel in Samaria, the
seuententh yeare of Ichosaphat kynge of Iuda, & reygned two yeares ouer
52 But he did euell in the syght of the Lorde, and walked in the waye of his
father, & in the waye of his mother, & in the waye of Ieroboam şe sonne
of Nebat, which made Israel to synne.
53 For he serued Baal, & worshypped him, and prouoked the Lorde God of
Israel vnto wrath. accordynge to all that his father had done.