Nowe after the death of Moses the seruant of the Lorde, the Lord spake vnto
Ioshua the sonne of Nun, Moses minister, saying,
2 Moses my seruant is dead: nowe therefore arise, go ouer this Iorden, thou, and
all this people, vnto the lande which I giue them, that is, to ye children of
3 Euery place that the sole of your foote shall treade vpon, haue I giuen you,
as I said vnto Moses.
4 From the wildernesse and this
euen vnto the great riuer, the riuer Perath: all the land of the Hittites, euen
vnto the great Sea towarde the going downe of the sunne, shalbe your coast.
5 There shall not a man be able to withstande thee all the dayes of thy life: as
I was with Moses, so will I be with thee: I will not leaue thee, nor forsake
6 Be strong and of a good courage: for vnto this people shalt thou deuide the
lande for an inheritance, which I sware vnto their fathers to giue them.
7 Onely be thou strong, and of a most valiant courage, that thou mayest obserue
and doe according to all the Lawe which Moses my seruant hath commanded thee:
thou shalt not turne away from it to the right hande, nor to the left, that thou
mayest prosper whithersoeuer thou goest.
8 Let not this booke of the Law depart out of thy mouth, but meditate therin day
& night, that thou mayest obserue and doe according to all that is written
therein: for then shalt thou make thy way prosperous, and then shalt thou haue
9 Haue not I commanded thee, saying, Be strong and of a good courage, feare not,
nor be discouraged? for I the Lord thy God will be with thee, whithersoeuer thou
10 Then Ioshua commanded the officers of the people, saying,
11 Passe through the hoste, and commande the people, saying, Prepare you
vitailes: for after three dayes ye shall passe ouer this Iorden, to goe in to
possesse the lande, which the Lord your God giueth you to possesse it.
12 And vnto the Reubenites, and to the Gadites, and to halfe the tribe of
Manasseh spake Ioshua, saying,
13 Remember the worde, which Moses the seruant of the Lord commanded you,
saying, The Lord your God hath giuen you rest, and hath giuen you this land.
14 Your wiues, your children, and your cattell shall remaine in the land which
Moses gaue you on this side Iorden: but ye shall goe ouer before your brethren
armed, all that be men of warre, and shall helpe them,
15 Vntill the Lord haue giuen your brethren rest, as well as to you, and vntill
they also shall possesse the land, which the Lorde your God giueth them: then
shall ye returne vnto the lande of your possession and shall possesse it, which
land Moses the Lordes seruant gaue you on this side Iorden toward the sunne
16 Then they answered Ioshua, saying, Al that thou hast commaunded vs, we will
doe, and whithersoeuer thou sendest vs, we will goe.
17 As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee: onely the Lorde thy
God be with thee, as he was with Moses.
18 Whosoeuer shall rebell against thy commaundement, and will not obey thy
wordes in all that thou commaundest him, let him bee put to death: onely be
strong and of good courage.
1 Then Ioshua the sonne of Nun sent out of Shittim two men to spie secretly,
saying, Go, view the land, and also Iericho: and they went, and came into an
harlots house, named Rahab, and lodged there.
2 Then report was made to the King of Iericho, saying, Beholde, there came men
hither to night, of the children of
, to spie out the countrey.
3 And the King of Iericho sent vnto Rahab, saying, Bring foorth the men that are
come to thee, and which are entred into thine house: for they be come to search
out all the land.
4 (But ye woman had taken the two men, and hid them) Therefore saide she thus,
There came men vnto me, but I wist not whence they were.
5 And when they shut the gate in the darke, the men went out, whither the men
went I wote not: followe ye after them quickly, for ye shall ouertake them.
6 (But she had brought them vp to the roofe of the house, and hidde them with
the stalkes of flaxe, which she had spread abroad vpo the roofe)
7 And certaine men pursued after them, the way to Iorden, vnto the foordes, and
as soone as they which pursued after them, were gone out, they shut the gate.
8 And before they were a sleepe, she came vp vnto them vpon the roofe,
9 And saide vnto the men, I knowe that the Lord hath giuen you the land, and
that the feare of you is fallen vpon vs, and that all the inhabitants of the
land faint because of you.
10 For we haue heard, howe the Lord dried vp the water of the redde Sea before
you, when you came out of Egypt, and what you did vnto the two Kings of the
Amorites, that were on the other side Iorden, vnto Sihon and to Og, whom ye
11 And when wee heard it, our heartes did faint, and there remained no more
courage in any because of you: for the Lord your God, he is the God in heauen
aboue, and in earth beneath.
12 Now therefore, I pray you, sweare vnto me by the Lord; that as I haue shewed
you mercie, ye will also shewe mercie vnto my fathers house, and giue me a true
13 And that yee will saue aliue my father and my mother, and my brethren, and my
sisters, and all that they haue: and that yee will deliuer our soules from
14 And the men answered her, Our life for you to die, if ye vtter not this our
businesse: and when the Lorde hath giuen vs the lande, we will deale mercifully
and truely with thee.
15 Then she let them downe by a corde thorowe the windowe: for her house was
vpon the towne wall, and she dwelt vpon the wall.
16 And she said vnto them, Goe you into the mountaine, least the pursuers meete
with you, and hide your selues there three dayes, vntill the pursuers be
returned: then afterwarde may yee goe your way.
17 And the men said vnto her, We will be blamelesse of this thine othe, which
thou hast made vs sweare.
18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this cord of red threde
in the window, whereby thou lettest vs downe, and thou shalt bring thy father
and thy mother, and thy brethren, & all thy fathers houshold home to thee.
19 And whosoeuer then doeth goe out at the doores of thine house into the
streete, his blood shalbe vpon his head, and we will be giltlesse: but whosoeuer
shall be with thee in the house, his blood shalbe on our head, if any hande
20 And if thou vtter this our matter, we will be quite of thine othe, which thou
hast made vs sweare.
21 And she answered, According vnto your wordes, so be it: then she sent them
away, & they departed, & she bound the red cord in ye window.
22 And they departed, and came into the mountaine, and there abode three dayes,
vntil the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all
the way, but founde them not.
23 So the two men returned, and descended from the mountaine, and passed ouer,
and came to Ioshua the sonne of Nun, and tolde him all things that came vnto
24 Also they saide vnto Ioshua, Surely the Lorde hath deliuered into our handes
all the lande: for euen all the inhabitants of the countrey faint because of vs.
1 Then Ioshua rose very earely, and they remoued from Shittim, and came to
Iorden, he, and all the children of
, and lodged there, before they went ouer.
2 And after three dayes the officers went throughout the hoste,
3 And commanded the people, saying, When ye see the Arke of the couenat of the
Lord your God, and the Priestes of the Leuites bearing it, ye shall depart from
your place, and goe after it.
4 Yet there shalbe a space betweene you and it, about two thousande cubites by
measure: ye shall not come neere vnto it, that ye may knowe the way, by the
which ye shall goe: for ye haue not gone this way in times past.
5 (Nowe Ioshua had saide vnto the people, Sanctifie your selues: for to morowe
the Lord will doe wonders among you)
6 Also Ioshua spake vnto the Priestes, saying, Take vp the Arke of the couenant,
and goe ouer before the people: so they tooke vp the Arke of the couenant, &
went before the people.
7 Then the Lorde saide vnto Ioshua, This day will I begin to magnifie thee in
the sight of all
, which shall knowe, that as I was with Moses, so will I be with thee.
8 Thou shalt therefore command the Priests that beare the Arke of the Couenant,
saying, When ye are come to the brinke of the waters of Iorden, ye shall stande
still in Iorden.
9 Then Ioshua said vnto the children of
, Come hither, and heare the wordes of the Lord your God.
10 And Ioshua said, Hereby ye shall know that the liuing God is among you, and
that he will certainely cast out before you the Canaanites, and the Hittites,
and the Hiuites, & the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites,
and the Iebusites.
11 Beholde, the Arke of the couenant of the Lorde of all the worlde passeth
before you into Iorden.
12 Nowe therefore take from among you twelue men out of the tribes of
, out of euery tribe a man.
13 And assoone as the soles of the feete of the Priestes (that beare the Arke of
the Lorde God the Lorde of all the worlde) shall stay in the waters of Iorden,
the waters of Iorden shall be cut off: for the waters that come from aboue,
shall stande still vpon an heape.
14 Then when the people were departed from their tentes to goe ouer Iorden, the
Priestes bearing the Arke of the Couenant, went before people.
15 And as they that bare the Arke came vnto Iorden, and the feete of the
Priestes that bare the Arke were dipped in the brinke of the water, ( for Iorden
vseth to fill all his bankes all the time of haruest)
16 Then the waters that came downe from aboue, stayed and rose vpon an heape and
departed farre from the citie of Adam, that was beside Zaretan: but the waters
that came downe towarde the Sea of the wildernes, euen the salt Sea, failed, and
were cut off: so the people went right ouer against Iericho.
17 But the Priestes that bare the Arke of the couenant of the Lorde, stoode drie
within Iorden readie prepared, and all the Israelites went ouer dry, vntill all
the people were gone cleane ouer through Iorden.
1 And when all the people were wholy gone ouer Iorden, (after the Lord had
spoken vnto Ioshua, saying,
2 Take you twelue me out of the people, out of euery tribe a man,
3 And command you them, saying, Take you hence out of the middes of Iorden, out
of the place where the Priestes stoode in a readinesse, twelue stones, which ye
shall take away with you, and leaue them in the lodging where you shall lodge
4 Then Ioshua called the twelue men, whome he had prepared of the children of
Israel, out of euery tribe a man,
5 And Ioshua said vnto them, Go ouer before the Arke of the Lorde your God, euen
through the middes of Iorden, and take vp euery man of you a stone vpon his
shoulder acccording vnto the nomber of the tribes of the children of Israel,
6 That this may bee a signe among you, that whe your children shal aske their
fathers in time to come, saying, What meane you by these stones?
7 Then ye may answere them, That the waters of Iorden were cut off before the
Arke of the couenant of the Lord: for when it passed through Iorden, the waters
of Iorden were cut off: therefore these stones are a memoriall vnto the children
8 Then ye children of Israel did euen so as Ioshua had commanded, & tooke vp
twelue stones out of the mids of Iorden as ye Lord had said vnto Ioshua,
according to the nomber of the tribes of the children of Israel, & caried
them away with them vnto the lodging, & layd them down there.
9 And Ioshua set vp twelue stones in the middes of Iorden, in the place where
the feete of the Priests, which bare the Arke of the couenant stood, & there
haue they cotinued vnto this day.
10 So the Priests, which bare ye Arke, stoode in the middes of Iorden, vntill
euery thing was finished that ye Lorde had comanded Ioshua to say vnto the
people, according to all that Moses charged Ioshua: then the people hasted &
11 When all the people were cleane passed ouer, the Arke of the Lord went ouer
also, and the Priests before the people.
12 And the sonnes of Reuben, & the sonnes of Gad, and halfe the tribe of
Manasseh went ouer before the children of
armed, as Moses had charged them.
13 Euen fourty thousand prepared for warre, went before the Lord vnto battel,
into ye plaine of Iericho.
14 That day the Lord magnified Ioshua in the sight of all
, and they feared him, as they feared Moses all dayes of his life.
15 And the Lord spake vnto Ioshua, saying,
16 Commande the Priests that beare ye Arke of the testimonie, to come vp out of
17 Ioshua therefore commanded the Priests, saying, Come ye vp out of Iorden.
18 And when the Priests that bare the Arke of the couenant of ye Lorde were come
vp out of the middes of Iorden, and assoone as the soles of the Priests feete
were set on the dry land, the waters of Iorde returned vnto their place, &
flowed ouer all the bankes thereof, as they did before.
19 So the people came vp out of Iorden the tenth day of the first moneth, and
pitched in Gilgal, in the Eastside of Iericho.
20 Also the twelue stones, which they tooke out of Iorden, did Ioshua pitch in
21 And he spake vnto ye childre of
, saying, When your children shall aske their fathers in time to come, &
say, What meane these stones?
22 Then ye shall shew your children, and say, Israel came ouer this Iorden on
23 For the Lord your God dryed vp ye waters of Iorden before you, vntill ye were
gone ouer, as the Lord your God did the red Sea, which hee dryed vp before vs,
till we were gone ouer,
24 That all the people of the worlde may know that the hand of the Lorde is
mightie, that ye might feare the Lord your God continually.
1 Nowe when all the Kings of the Amorites, which were beyond Iorden Westward,
and all the Kinges of the Canaanites which were by the Sea, heard that the Lord
had dried vp the waters of Iorden before the children of Israel vntill they were
gone ouer, their heart fainted: & there was no courage in them any more
because of the children of Israel.
2 That same time the Lord said vnto Ioshua, Make thee sharpe kniues, and returne,
and circumcise the sonnes of
the second time.
3 Then Ioshua made him sharpe kniues & circumcised the sonnes of
in the hill of the foreskinnes.
4 And this is the cause why Ioshua circumcised all the people, euen the males
that came out of
, because all the men of warre were dead in the wildernesse by the way after
they came out of
5 For all the people that came out were circumcised: but all the people that
were borne in the wildernes by the way after they came out of
, were not circumcised.
6 For the children of Israel walked fourtie yeres in the wildernes, till all the
people of the men of warre that came out of Egypt were consumed, because they
obeyed not the voyce of the Lord: vnto whome the Lord sware, that he would not
shewe them the lande, which the Lorde had sworne vnto their fathers, that he
would giue vs, euen a land that floweth with milke and hony.
7 So their sonnes whome he raysed vp in their steade, Ioshua circumcised: for
they were vncircumcised, because they circumcised them not by the way.
8 And when they had made an ende of circumcising al the people, they abode in
the places in the campe till they were whole.
9 After, the Lord said vnto Ioshua, This day I haue taken away the shame of
from you: wherefore he called the name of that place Gilgal, vnto this day.
10 So the children of
abode in Gilgal, and kept ye feast of the Passeouer the fourteenth day of the
moneth at euen in ye plaine of Iericho.
11 And they did eat of the corne of the land, on the morow after the Passeouer,
vnleauened breade, and parched corne in the same day.
12 And the MAN ceased on the morowe after they had eaten of the corne of the
land, neither had the children of Israel MAN any more, but did eate of the
fruite of the
13 And when Ioshua was by Iericho, he lift vp his eyes and looked: and behold,
there stood a man against him, hauing a sword drawen in his hand: and Ioshua
went vnto him, and said vnto him, Art thou on our side, or on our aduersaries?
14 And he said, Nay, but as a captaine of the host of the Lorde am I nowe come:
then Ioshua fel on his face to the earth, and did worship, & saide vnto him,
What sayth my Lorde vnto his seruant?
15 And the captaine of ye Lords host said vnto Ioshua, Loose thy shoe of thy
foote: for ye place wheron thou standest, is holy: and Ioshua did so.
1 Now Iericho was shut vp, and closed, because of the children of
: none might go out nor enter in.
2 And the Lorde saide vnto Ioshua, Behold, I haue giuen into thine hand Iericho
and the King thereof, and the strong men of warre.
3 All ye therefore that be men of warre, shall compasse the citie, in going
round about the citie once: thus shall you doe sixe dayes:
4 And seuen Priests shall beare seuen trumpets of rams hornes before the Arke:
and the seuenth day ye shall compasse the citie seuen times, and the Priests
shall blow with the trumpets.
5 And when they make a long blast with the rams horne, and ye heare the sound of
the trumpet, al the people shal shoute with a great shoute: then shall the wall
of the citie fall downe flat, and the people shall ascend vp, euery man streight
6 Then, Ioshua the sonne of Nun called the Priests & said vnto them, Take vp
the Arke of the couenant, and let seuen Priests beare seuen trumpets of rams
hornes before the Arke of the Lord.
7 But he said vnto the people, Goe and compasse the citie: and let him that is
armed, go forth before the Arke of the Lord.
8 And when Ioshua had spoken vnto the people, the seuen Priestes bare the seuen
trumpets of rams hornes, and went foorth before the Arke of the Lorde, and blew
with the trumpets, & the Arke of the couenant of ye Lord followed them.
9 And the men of armes went before the Priestes, that blewe the trumpets: then
the gathering hoste came after the Arke, as they went and blewe the trumpets.
10 (Nowe Ioshua had commaunded the people, saying, Ye shall nor shout, neither
make any noyse with your voyce, neither shall a worde proceede out of your
mouth, vntill the day that I say vnto you, Shout, then shall ye shoute)
11 So the Arke of the Lorde compassed the citie, and went about it once: then
they returned into the hoaste, and lodged in the campe.
12 And Ioshua rose early in the morning, and the Priestes bare the Arke of the
13 Also seuen Priests bare seuen trumpets of rams hornes, and went before the
Arke of the Lorde, and going blewe with the trumpets: and the men of armes went
before them, but the gathering hoste came after the Arke of the Lord, as they
went and blewe the trumpets.
14 And the second day they compassed the citie once, and returned into the host:
thus they did sixe dayes.
15 And when the seuenth day came, they rose early, euen with the dawning of the
day, & compassed the citie after ye same maner seuen times: only that day
they compassed the citie seuen times.
16 And when the Priests had blowen ye trumpets the seuenth time, Ioshua said
vnto ye people, Shoute: for the Lord hath giuen you the citie.
17 And the citie shalbe an execrable thing, both it, and all that are therein,
vnto the Lorde: onely Rahab the harlot shall liue, shee, and all that are with
her in the house: for shee hid the messengers that we sent.
18 Notwithstanding, be ye ware of the execrable thing, lest ye make your selues
execrable, and in taking of the execrable thing, make also the hoste of
execrable, and trouble it.
19 But all siluer, and gold, & vessels of brasse, and yron shalbe consecrate
vnto the Lord, and shall come into the Lordes treasury.
20 So the people shouted, whe they had blowen trumpets: for when the people had
heard the sound of the trumpet, they shouted with a great shoute: and the wall
fel downe flat: so the people went vp into the citie, euery man streight before
him: and they tooke the citie.
21 And they vtterly destroyed all that was in the citie, both man and woman,
yong, and olde, and oxe, and sheepe, and asse, with the edge of the sword.
22 But Ioshua had said vnto the two men that had spied out the countrey, Go into
the harlots house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye
sware to her.
23 So the yong men that were spies, went in, and brought out Rahab, and her
father, and her mother, and her brethren, and all that shee had: also they
brought out all her familie, and put them without the host of
24 After they burnt the citie with fire, and all that was therein: onely the
siluer and the gold, and the vessels of brasse and yron, they put vnto the
treasure of the house of the Lorde.
25 So Ioshua saued Rahab the harlot, and her fathers houshold, and all that shee
had; and shee dwelt in
euen vnto this day, because shee had hid the messengers, which Ioshua sent to
spie out Iericho.
26 And Ioshua sware at that time, saying, Cursed be the man before ye Lord, that
riseth vp, and buildeth this citie Iericho: hee shall lay the foundation thereof
in his eldest sonne, and in his yongest sonne shall hee set vp the gates of it.
27 So the Lord was with Ioshua, and he was famous through all the world.
1 Bvt the children of
committed a trespasse in the excommunicate thing: for Achan the sonne of Carmi,
the sonne of Zabdi, the sonne of Zerah of the tribe of Iuda tooke of the
excommunicate thing: wherfore the wrath of the Lorde was kindled against the
2 And Ioshua sent men from Iericho to Ai, which is beside Bethauen, on ye East
side of Bethel, and spake vnto them, saying, Goe vp, & view the countrey; ye
men went vp, & viewed Ai,
3 And returned to Ioshua, and saide vnto him, Let not al the people go vp, but
let as it were two or three thousand men go vp, and smite Ai, and make not al
the people to labour thither, for they are fewe.
4 So there went vp thither of the people about three thousande men, and they
fledde before the men of Ai.
5 And the men of Ai smote of them vpon a thirtie and sixe men: for they chased
them from before the gate vnto Shebarim, and smote them in the going downe:
wherfore the heartes of the people melted away like water.
6 Then Ioshua rent his clothes, and fell to the earth vpon his face before the
Arke of the Lord, vntill the euentide, he, and the Elders of Israel, and put
dust vpon their heads.
7 And Ioshua said, Alas, O Lord God, wherefore hast thou brought this people
ouer Iorden, to deliuer vs into the hande of the Amorites, and to destroye vs?
would God we had bene content to dwell on the other side Iorden.
8 Oh Lord, what shal I say, when
turne their backes before their enemies?
9 For the Canaanites, and all the inhabitants of the land shall heare of it, and
shall compasse vs, and destroy our name out of the earth: and what wilt thou doe
vnto thy mightie Name?
10 And the Lord said vnto Ioshua, Get thee vp: wherefore lyest thou thus vpon
hath sinned, and they haue transgressed my couenant, which I commanded them:
for they haue euen taken of the excomunicate thing, and haue also stollen, and
dissembled also, and haue put it euen with their owne stuffe.
12 Therefore ye children of
cannot stand before their enemies, but haue turned their backes before their
enemies, because they be execrable: neither will I bee with you any more, except
ye destroy the excommunicate from among you.
13 Vp therefore, sanctifie the people, and say, Sanctifie your selues against to
morowe: for thus saith the Lorde God of Israel, There is an execrable thing
among you, O Israel, therefore ye cannot stand against your enemies, vntill ye
haue put the execrable thing from among you.
14 In the morning therefore ye shall come according to your tribes, and the
tribe which the Lord taketh, shal come according to the families: and the
familie which the Lorde shall take, shall come by the housholds: and the
houshold which the Lord shall take, shall come man by man.
15 And he that is taken with the excommunicate thing, shall be burnt with fire,
hee, and all that he hath, because he hath transgressed the couenant of the
Lord, and because he hath wrought folly in
16 So Ioshua rose vp earely in the morning and brought
by their tribes: and the tribe of Iudah was taken.
17 And he brought the families of Iudah, and tooke the familie of the Zarhites,
and he brought the familie of the Zarhites, man by man, and Zabdi was taken.
18 And he brought his houshold, man by man, and Achan ye sonne of Carmi, the
sonne of Zabdi, the sonne of Zerah of the tribe of Iudah was take.
19 Then Ioshua said vnto Achan, My sonne, I beseech thee, giue glory to the Lord
, and make confession vnto him, and shewe me now what thou hast done: hide it
not from me.
20 And Achan answered Ioshua, and saide, In deede, I haue sinned against the
Lord God of
, and thus, and thus haue I done.
21 I sawe among the spoyle a goodly Babylonish garment, and two hundreth shekels
of siluer, and a wedge of golde of fiftie shekels weight, and I coueted them,
and tooke them: and behold, they lye hid in the earth in the mids of my tent,
and the siluer vnder it.
22 Then Ioshua sent messengers, which ran vnto the tent, and beholde, it was hid
in his tent, and the siluer vnder it.
23 Therefore they tooke them out of the tent, and brought them vnto Ioshua, and
vnto all the children of
, and layd them before the Lord.
24 Then Ioshua tooke Achan the sonne of Zerah, and the siluer, and the garment
and the wedge of golde and his sonnes, and his daughters, and his oxen, and his
asses, and his sheepe, and his tent, and all that hee had: and all
with him brought them vnto the
25 And Ioshua said, In as much as thou hast troubled vs, the Lorde shall trouble
thee this day: and all
threwe stones at him, and burned them with fire, and stoned them with stones.
26 And they cast vpon him a great heape of stones vnto this day: and so the Lord
turned from his fierce wrath: therefore hee called the name of that place, The
valley of Achor, vnto this day.
1 After, the Lord saide vnto Ioshua, Feare not, neither bee thou faint hearted:
take all the men of warre with thee and arise, go vp to Ai: beholde, I haue
giuen into thine hand the King of Ai, and his people, and his citie, and his
2 And thou shalt doe to Ai and to the King thereof, as thou didst vnto Iericho
and to the King thereof: neuerthelesse the spoyle thereof and the cattell
thereof shall ye take vnto you for a praye: thou shalt lye in wait against the
citie on the backside thereof.
3 Then Ioshua arose, and all the men of warre to goe vp against Ai: and Ioshua
chose out thirtie thousand strong men, and valiant, and sent them away by night.
4 And he commanded them, saying, Behold, yee shall lye in waite against the
citie on the backeside of the citie: goe not very farre from the citie, but be
ye all in a readinesse.
5 And I and all the people that are with me, will approche vnto the citie: and
when they shall come out against vs, as they did at the first time, then will we
flee before them.
6 For they wil come out after vs, till we haue brought them out of the citie:
for they will say, They flee before vs as at the first time: so we will flee
7 Then you shall rise vp from lying in waite and destroy the citie: for the Lord
your God wil deliuer it into your hand.
8 And when ye haue taken the citie, ye shall set it on fire: according to the
commandement of the Lord shall ye do: behold, I haue charged you.
9 Ioshua then sent them foorth, and they went to lye in waite, and abode
betweene Beth-el and Ai, on the Westside of Ai: but Ioshua lodged that night
among the people.
10 And Ioshua rose vp early in the morning, and nombred the people: and he and
the Elders of Israel went vp before the people against Ai.
11 Also all the men of warre that were with him went vp and drewe neere, and
came against the citie, and pitched on the Northside of Ai: and there was a
valley betweene them and Ai.
12 And hee tooke about fiue thousande men, and set them to lye in waite betweene
Beth-el and Ai, on the Westside of the citie.
13 And the people set all the hoste that was on the Northside against the citie,
and the liers in waite on the West, against the citie: and Ioshua went the same
night into the mids of the valley.
14 And when the King of Ai sawe it, then the men of the citie hasted and rose vp
earely, and went out against Israel to battell, hee and all his people at the
time appointed, before the plaine: for he knew not that any lay in waite against
him on the backeside of the citie.
15 Then Ioshua and all
as beaten before them, fled by the way of the wildernes.
16 And all the people of the citie were called together, to pursue after them:
and they pursued after Ioshua, & were drawen away out of the city,
17 So that there was not a man left in Ai, nor in Beth-el, that went not out
after Israel: and they left the citie open, and pursued after Israel.
18 Then the Lord said vnto Ioshua, Stretch out the speare that is in thine hande,
towarde Ai: for I wil giue it into thine hand: and Ioshua stretched out the
speare that hee had in his hand, toward the citie.
19 And they that lay in wait, arose quickly out of their place, and ranne as
soone as he had stretched out his hand, and they entred into the citie, and
tooke it, and hasted, and set the citie on fire.
20 And the men of Ai looked behinde them, and sawe it: for loe, the smoke of the
citie ascended vp to heauen, and they had no power to flee this way or that way:
for the people that fled to the wildernesse, turned backe vpon the pursuers.
21 When Ioshua and all
sawe that they that lay in waite, had taken the citie, and that the smoke of
the citie mounted vp, then they turned againe and slewe the men of Ai.
22 Also the other issued out of the citie against them: so were they in the
, these being on the one side, and the rest on the other side: and they slewe
them, so that they let none of them remaine nor escape.
23 And the King of Ai they tooke aliue, and brought him to Ioshua.
24 And when
had made an ende of slaying all the inhabitants of Ai in the fielde, that is,
in the wildernesse, where they chased them, and when they were all fallen on the
edge of the sworde, vntill they were consumed, all the Israelites returned vnto
Ai, and smote it with the edge of the sworde.
25 And all that fell that day, both of men and women, were twelue thousande,
euen all the men of Ai.
26 For Ioshua drewe not his hande backe againe which he had stretched out with
the speare, vntill hee had vtterly destroyed all the inhabitants of Ai.
27 Onely the cattell and the spoyle of this citie,
tooke for a praye vnto themselues, according vnto the worde of the Lorde, which
hee commaunded Ioshua.
28 And Ioshua burnt Ai, and made it an heape for euer, and a wildernes vnto this
29 And the King of Ai hee hanged on a tree, vnto the euening; as soone as the
sunne was down, Ioshua commanded that they should take his carkeis downe from
the tree, and cast it at the entring of ye gate of the city, & lay thereon a
great heape of stones, that remaineth vnto this day.
30 Then Ioshua built an altar vnto the Lord God of Israel, in mount Ebal,
31 As Moses the seruant of the Lord had commaunded the children of Israel, as it
is written in the booke of the Lawe of Moses, an altar of whole stone, ouer
which no man had lift an yron: and they offered thereon burnt offrings vnto the
Lord, and sacrificed peace offerings.
32 Also he wrote there vpon the stones, a rehearsall of the Lawe of Moses, which
he wrote in the presence of the children of
33 And all Israel (and their Elders, and officers and their iudges stoode on
this side of the Arke, and on that side, before the Priestes of the Leuites,
which bare the Arke of the couenant of the Lorde) as well the stranger, as he
that is borne in the countrey: halfe of them were ouer against mount Gerizim,
and halfe of them ouer against mount Ebal, as Moses the seruant of the Lorde had
commaunded before, that they should blesse the people of Israel.
34 Then afterwarde hee read all the wordes of the Lawe, the blessings and
cursings, according to all that is written in the booke of the Lawe.
35 There was not a worde of all that Moses had commaunded, which Ioshua read not
before all the Congregation of Israel, as well before the women & the
children, as the stranger that was conuersant among them.
1 And when all the Kings that were beyonde Iorden, in the mountaines and in the
valleis, and by all the coastes of the great Sea ouer against
(as the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites,
and the Iebusites) heard thereof,
2 They gathered themselues together, to fight against Ioshua, & against
with one accord.
3 But the inhabitants of
heard what Ioshua had done vnto Iericho, and to Ai.
4 And therefore they wrought craftily: for they went, and fayned themselues
ambassadours, and tooke olde sackes vpon their asses, and olde bottels for wine,
both rent and bound vp,
5 And olde shoes and clouted vpon their feete: also the raiment vpon them was
old, and all their prouision of bread was dried, and mouled.
6 So they came vnto Ioshua into the hoste to Gilgal, and said vnto him, and vnto
the men of Israel, Wee be come from a farre countrey: nowe therefore make a
league with vs.
7 Then the men of Israel said vnto the Hiuites, It may be that thou dwellest
among vs, how then can I make a league with thee?
8 And they said vnto Ioshua, We are thy seruants. Then Ioshua saide vnto them,
Who are ye? And whence come ye?
9 And they answered him, From a very farre countrey thy seruants are come for
the Name of the Lorde thy God: for we haue heard his fame and all that he hath
done in Egypt,
10 And all that he hath done to the two Kings of the Amorites that were beyonde
Iorden, to Sihon King of Heshbon, & to Og King of Bashan, which were at
11 Wherefore our elders, and all the inhabitants of our countrey spake to vs,
saying, Take vitailes with you for the iourney, and go to meete them, and say
vnto them, Wee are your seruants: now therefore make ye a league with vs.
12 This our bread we tooke it hote with vs for vittailes out of our houses, the
day we departed to come vnto you: but nowe beholde, it is dried, and it is
13 Also these bottels of wine which we filled, were newe, and lo, they be rent,
and these our garments and our shooes are olde, by reason of the exceeding great
14 And the men accepted their tale concerning their vittailes, and counselled
not with the mouth of the Lord.
15 So Ioshua made peace with them, & made a league with them, that he would
suffer them to liue: also the Princes of the Congregation sware vnto them.
16 But at the end of three dayes, after they had made a league with them, they
heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.
17 And the children of
tooke their iourney, and came vnto their cities the third day, and their cities
, and Chephirah, and Beeroth and Kiriath-iearim.
18 And the children of
slewe them not, because the Princes of the Congregation had sworne vnto them by
the Lorde God of
: wherefore all the Congregation murmured against the Princes.
19 Then all the Princes said vnto all the Congregation, We haue sworne vnto them
by the Lord God of
: nowe therefore we may not touch them.
20 But this we wil doe to them, and let them liue, least the wrath be vpon vs
because of the othe which we sware vnto them.
21 And the Princes sayd vnto them againe, Let them liue, but they shall hewe
wood, and drawe water vnto all the Congregation, as the Princes appoint them.
22 Ioshua then called them, and talked with them, and sayd, Wherefore haue ye
beguiled vs, saying, We are very farre from you, when ye dwel among vs?
23 Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being
bondmen, and hewers of wood, and drawers of water for the house of my God.
24 And they answered Ioshua, and sayd, Because it was tolde thy seruants, that
the Lord thy God had commanded his seruant Moses to giue you all the land, and
to destroy all the inhabitants of the land out of your sight, therefore we were
exceeding sore afraid for our liues at the presence of you, and haue done this
25 And beholde nowe, we are in thine hand: doe as it seemeth good and right in
thine eyes to doe vnto vs.
26 Euen so did he vnto them, and deliuered them out of the hand of the children
of Israel, that they slewe them not.
27 And Ioshua appointed them that same day to be hewers of wood, and drawers of
water for the Congregation, and for the altar of the Lord vnto this day, in the
place which he should chuse.
1 Now when Adoni-zedek King of Ierusalem had heard how Ioshua had taken Ai and
had destroyed it, ( for as he had done to Iericho and to the King thereof, so he
had done to Ai and to the King thereof) and howe the inhabitants of Gibeon had
made peace with Israel, and were among them,
2 Then they feared exceedingly: for Gibeon was a great citie, as one of the
royall cities: for it was greater then Ai, and all the men thereof were mightie.
3 Wherefore Adoni-zedek King of Ierusalem sent vnto Hoham King of Hebron, and
vnto Piram King of Iarmuth, and vnto Iapia King of Lachish, & vnto Debir
King of Eglon, saying,
4 Come vp vnto me, and helpe me, that we may smite Gibeon: for they haue made
peace with Ioshua and with the children of Israel.
5 Therefore the fiue Kings of the Amorites, the King of Ierusalem, the King of
Hebron, the King of Iarmuth, the King of Lachish, and the King of Eglon gathered
themselues together, and went vp, they with all their hostes, and besieged
Gibeon, and made warre against it.
6 And the men of Gibeon sent vnto Ioshua, euen to the hoste to Gilgal, saying,
Withdrawe not thine hand from thy seruants: come vp to vs quickly, and saue vs,
& helpe vs: for all the Kings of the Amorites which dwell in the mountaines,
are gathered together against vs.
7 So Ioshua ascended from Gilgal, he, and all the people of warre with him, and
all the men of might.
8 And the Lord sayd vnto Ioshua, Feare them not: for I haue giuen them into
thine hand: none of them shall stand against thee.
9 Ioshua therefore came vnto them suddenly: for he went vp from Gilgal all the
10 And the Lord discomfited them before
, and slew them with a great slaughter at
, and chased them along the way that goeth vp to Beth-horon, and smote them to
Azekah and to Makkedah.
11 And as they fled from before
, and were in the going downe to Beth-horon, the Lord cast downe great stones
from heauen vpon them, vntill Azekah, and they dyed: they were more that dyed
with the hailestones, then they whom the children of
slewe with the sword.
12 Then spake Ioshua to the Lord, in the day when the Lord gaue the Amorites
before the children of Israel, and he sayd in the sight of Israel, Sunne, stay
thou in Gibeon, and thou moone, in the valley of Aialon.
13 And the Sunne abode, & the moone stood still, vntill the people auenged
themselues vpon their enemies: (Is not this written in the booke of Iasher?) so
the Sunne abode in the middes of the heauen, and hasted not to goe downe for a
14 And there was no day like that before it, nor after it, that the Lord heard
the voyce of a man: for the Lord fought for
15 After, Ioshua returned, and all
with him vnto the campe to Gilgal:
16 But the fiue Kings fled and were hid in a caue at Makkedah.
17 And it was tolde Ioshua, saying, The fiue Kings are found hid in a caue at
18 Then Ioshua said, Roule great stones vpon the mouth of the caue, and set men
by it for to keepe them.
19 But stand ye not still: followe after your enemies, and smite all the
hindmost, suffer them not to enter into their cities: for the Lorde your God
hath giuen them into your hand.
20 And when Ioshua and the children of Israel had made an ende of slaying them
with an exceeding great slaughter till they were consumed, and the rest that
remained of them were entred into walled cities,
21 Then all the people returned to the campe, to Ioshua at Makkedah in peace: no
man mooued his tongue against the children of Israel.
22 After, Ioshua sayd, Open the mouth of the caue, and bring out these fiue
Kings vnto me forth of the caue.
23 And they did so, & brought out those fiue Kings vnto him forth of the
caue, euen the King of Ierusalem, the King of Hebron, ye King of Iarmuth, the
King of Lachish, and the King of Eglon.
24 And when they had brought out those Kings vnto Ioshua, Ioshua called for all
the men of
, and sayd vnto the chiefe of the men of warre, which went with him, Come neere,
set your feete vpon the necks of these Kings: and they came neere and set their
feete vpon their necks.
25 And Ioshua sayd vnto them, Feare not, nor be faint hearted, but be strong and
of a good courage: for thus will the Lord doe to all your enemies, against whome
26 So then Ioshua smote them, and slewe them, and hanged them on fiue trees, and
they hanged still vpon the trees vntill the euening.
27 And at the going downe of the sunne, Ioshua gaue commaundement, that they
should take them downe off the trees, and cast them into the caue (wherein they
had bene hid) and they layde great stones vpon the caues mouth, which remaine
vntill this day.
28 And that same day Ioshua tooke Makkedah & smote it with the edge of the
sword, and the King thereof destroyed he with them, and all the soules that were
therein, he let none remaine: for hee did to the King of Makkedah as he had done
vnto the King of Iericho.
29 Then Ioshua went from Makkedah, and all
with him vnto Libnah, and fought against Libnah.
30 And the Lorde gaue it also and the King thereof into the hand of
: and he smote it with the edge of the sword, and all the soules that were
therein: he let none remaine in it: for he did vnto the King thereof, as he had
done vnto the King of Iericho.
31 And Ioshua departed from Libnah, and all
with him vnto
, and besieged it, and assaulted it.
32 And the Lord gaue
into the hand of
, which tooke it the second day, & smote it with the edge of the sword, and
all the soules that were therein, according to all as he had done to Libnah.
33 Then Horam King of
came vp to helpe
: but Ioshua smote him and his people, vntill none of his remained.
34 And from Lachish Ioshua departed vnto Eglon, and all Israel with him, &
they besieged it, and assaulted it,
35 And they tooke it the same day, & smote it with the edge of the sword,
and all the soules that were therein he vtterly destroyed the same day,
according to all that he had done to Lachish.
36 Then Ioshua went vp from Eglon, and all
with him vnto
, and they fought against it.
37 And when they had taken it, they smote it with the edge of the sword, &
the King thereof, and all the cities thereof, and all the soules that were
therein: he left none remaining, according to all as he had done to Eglon: for
he destroyed it vtterly, and all the soules that were therein.
38 So Ioshua returned, and all
with him to Debir, and fought against it.
39 And when he had taken it, and the King thereof, and all the citie thereof,
they smote them with the edge of the sword, and vtterly destroyed all the soules
that were therein, he let none remaine: as he did to Hebron, so he did to Debir,
and to the King thereof, as he had also done to Libnah, and to the King thereof.
40 So Ioshua smote all the hill countreys, & the South countreys, and the
valleys, & the hill sides, and all their Kings, and let none remaine, but
vtterly destroyed euery soule, as the Lorde God of
41 And Ioshua smote them from Kadesh-barnea euen vnto Azzah, and all the
, euen vnto
42 And all these Kings, and their land did Ioshua take at one time, because the
Lord God of
43 Afterward, Ioshua and all
with him returned vnto the campe in Gilgal.
1 And whe Iabin King of Hazor had heard this, then he sent to Iobab King of
Madon, & to the king of Shimron, & to the king of Achshaph,
2 And vnto the Kings that were by ye North in the mountaines and plaines toward
the Southside of Cinneroth, and in the valleys, and in the borders of Dor
3 And vnto the Canaanites, both by East, and by West, and vnto the Amorites, and
Hittites, and Perizzites, and Iebusites in the mountaines, and vnto the Hiuites
vnder Hermon in the land of Mizpeh.
4 And they came out & all their hostes with them, many people as the sande
that is on the sea shore for multitude, with horses and charets exceeding many.
5 So all these Kings met together, and came and pitched together at the waters
of Merom, for to fight against
6 Then the Lord sayd vnto Ioshua, Be not afrayd for them: for to morowe about
this time will I deliuer them all slaine before
: thou shalt hough their horses, and burne their charets with fire.
7 Then came Ioshua and al the men of warre with him against them by the waters
of Merom suddenly, and fell vpon them.
8 And the Lord gaue them into the hand of
: and they smote them, & chased them vnto great Zidon, & vnto
Misrephothmaim, and vnto the
, and smote them vntill they had none remaining of them.
9 And Ioshua did vnto them as the Lorde bade him: he houghed their horses, &
burnt their charets with fire.
10 At that time also Ioshua turned backe, and tooke Hazor, & smote the King
thereof with the sword: for Hazor before time was the head of all those
11 Moreouer, they smote all the persons that were therein with the edge of the
sworde, vtterly destroying all, leauing none aliue, and hee burnt Hazor with
12 So all ye cities of those Kings, & all the kings of them did Ioshua take,
& smote them with the edge of the sword, and vtterly destroyed them, as
Moses the seruant of the Lord had commaunded.
burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor onely,
that Ioshua burnt.
14 And all the spoyle of these cities and the cattel the children of
tooke for their praye, but they smote euery man with the edge of the sword
vntill they had destroyed them, not leauing one aliue.
15 As the Lorde had commaunded Moses his seruant, so did Moses commande Ioshua,
and so did Ioshua: he left nothing vndone of all that the Lord had commaunded
16 So Ioshua tooke all this land of the mountaines, and all the South, and all
the lande of Goshen, and the lowe countrey, and the plaine, and the mountaine of
Israel, and the lowe countrey of the same,
17 From the mount Halak, that goeth vp to Seir, euen vnto Baal-gad in the valley
of Lebanon, vnder mount Hermon: and all their Kings he tooke, and smote them,
and slewe them.
18 Ioshua made warre long time with all those Kings,
19 Neither was there any citie that made peace with the children of
, saue those Hiuites that inhabited
: all other they tooke by battell.
20 For it came of the Lorde, to harden their heartes that they shoulde come
in battell to the intent that they shoulde destroye them vtterly, and shewe
them no mercie, but that they shoulde bring them to nought: as the Lorde had
21 And that same season came Ioshua, and destroyed the Anakims out of the
mountaines: as out of
, out of Debir, out of Anab, and out of all the mountaines of Iudah, and out of
all the mountaines of
: Ioshua destroyed them vtterly with their cities.
22 There was no Anakim left in the lande of the children of
: onely in Azzah, in
, and in
were they left.
23 So Ioshua tooke the whole land, according to all that the Lorde had saide
vnto Moses: and Ioshua gaue it for an inheritance vnto
according to their portion through their tribes: then the land was at rest
1 And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and
possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne,
from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
2 Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer,
which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from
halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
3 And from the plaine vnto the
, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth,
and from the South vnder the springs of Pisgah.
4 They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the
gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border
of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe
, euen the border of Sihon King of Heshbon.
6 Moses the seruant of the Lord, and the children of
smote them: Moses also the seruant of the Lorde gaue their land for a
possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of
7 These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of
Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of
Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it
vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
8 In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill
sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the
Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
9 The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
10 The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
11 The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
12 The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
13 The King of Debir, one: the King of Geder, one:
14 The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
15 The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
16 The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
17 The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
18 The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
19 The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
20 The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
21 The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
22 The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
23 The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of
24 The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.
1 Nowe when Ioshua was olde, and striken in yeeres, the Lord said vnto him, Thou
art olde and growen in age, and there remaineth exceeding much land to be
2 This is the land that remaineth, all the regions of the Philistims, and all
3 From Nilus which is in Egypt, euen vnto the borders of Ekron Northward: this
is counted of the Canaanites, euen fiue Lordships of the Philistims, the
Azzithites, and the Ashdodites, the Eshkelonites, the Gittites, and the
Ekronites, and the Auites:
4 From the South, all the land of the Canaanites, and the caue that is beside
the Sidonians, vnto Aphek, and to the borders of the Amorites:
5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunne rising from
Bahal-gad vnder mount Hermon, vntil one come to Hamath.
6 All the inhabitants of the mountaines from
vnto Misrephothmaim, and all the Sidonians, I wil cast them out from before the
: only deuide thou it by lot vnto the Israelites, to inherite, as I haue
7 Nowe therefore deuide this lande to inherite, vnto the nine tribes, and to the
halfe tribe of Manasseh.
8 For with halfe therof the Reubenites & the Gadites haue receiued their
inheritance, which Moses gaue them beyond Iorden Eastward, euen as Moses the
seruant of the Lord had giuen them,
9 From Aroer that is on the brinke of the riuer Arnon, & from the citie that
is in the mids of the riuer, & all the plaine of Medeba vnto Dibon,
10 And all the cities of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon,
vnto the borders of the children of Ammon,
11 And Gilead, and the borders of the Geshurites and of the Maachathites, and
all mount Hermon, with all Bashan vnto Salcah:
12 All the kingdome of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei:
(who remained of the rest of the gyants) for these did Moses smite, and cast
13 But the children of
expelled not the Geshurites nor the Maachathites: but the Geshurites and the
Maachathites dwell among the Israelites euen vnto this day.
14 Onely vnto the tribe of Leui he gaue none inheritance, but the sacrifices of
the Lord God of
are his inheritance, as he said vnto him.
15 Moses then gaue vnto the tribe of the children of Reuben inheritance,
according to their families.
16 And their coast was from Aroer, that is on the brinke of the riuer Arnon, and
from the citie that is in the middes of the riuer, and all the plaine which is
17 Heshbon with all the cities thereof, that are in the plaine: Dibon and
Bamoth-baal, & Bethbaal-meon:
18 And Iahazah, and Kedemoth & Mephaath:
19 Kiriathaim also, and Sibmah, and Zerethshahar in the mount of Emek:
20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-ieshimoth:
21 And all the cities of the plaine: and all the kingdome of Sihon King of the
Amorites, which reigned in Heshbon, whome Moses smote with the Princes of Midian,
Eui, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the dukes of Sihon, dwelling in the
22 And Balaam the sonne of Beor the soothsayer did the children of
slay with the sword, among them that were slaine.
23 And the border of the children of Reuben was Iorden with the coastes. This
was the inheritance of the children of Reuben according to their families, with
the cities and their villages.
24 Also Moses gaue inheritance vnto ye tribe of Gad, euen vnto the children of
Gad according to their families.
25 And their coastes were Iazer, and all the cities of Gilead and halfe the
lande of the children of Ammon vnto Aroer, which is before Rabbah:
26 And from Heshbon vnto Ramoth, Mizpeh, and Betonim: and from Mahanaim vnto the
borders of Debir:
27 And in the valley Beth-aram, & Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the
rest of the kingdome of Sihon King of Heshbon, vnto Iorden and the borders euen
vnto the Sea coast of Cinnereth, beyond Iorden Eastward.
28 This is the inheritance of the children of Gad, after their families, with
the cities, and their villages.
29 Also Moses gaue inheritance vnto the halfe tribe of Manasseh: and this
belonged to the halfe tribe of the children of Manasseh according to their
30 And their border was from Mahanaim, euen all Bashan, to wit, all the kingdome
of Og King of Bashan, and all the townes of Iair which are in Bashan, threescore
31 And halfe Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in
Bashan, were giuen vnto the children of Machir the sonne of Manasseh, to halfe
of the children of Machir after their families.
32 These are the heritages, which Moses did distribute in the plaine of
beyond Iorden, toward Iericho Eastward.
33 But vnto the tribe of Leui Moses gaue none inheritance: for the Lorde God of
is their inheritance, as he said vnto them.
1 These also are the places which the children of Israel inherited in the land
of Canaan, which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun and the chiefe
fathers of the tribes of the children of Israel, distributed to them,
2 By the lot of their inheritance, as the Lord had commaunded by the hande of
Moses, to giue to the nine tribes, and the halfe tribe.
3 For Moses had giuen inheritance vnto two tribes & an halfe tribe, beyond
Iorde: but vnto the Leuites he gaue none inheritance among them.
4 For the childre of Ioseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore
they gaue no part vnto the Leuites in the lande, saue cities to dwell in, with
the suburbes of the same for their beastes and their substance.
5 As the Lord had commanded Moses, so the children of
did when they deuided the land.
6 Then the children of Iudah came vnto Ioshua in Gilgal: and Caleb the sonne of
Iephunneh the Kenezite saide vnto him, Thou knowest what the Lord saide vnto
Moses the man of God, concerning me and thee in Kadesh-barnea.
7 Fourtie yeere olde was I, when Moses the seruant of the Lord sent me from
Kadesh-barnea to espie the land, and I brought him word againe, as I thought in
8 But my brethren that went vp with me, discouraged the heart of the people: yet
I followed still the Lord my God.
9 Wherefore Moses sware the same day, saying, Certainely the land whereon thy
feete haue troden, shalbe thine inheritance, & thy childrens for euer,
because thou hast followed constantly the Lord my God.
10 Therefore beholde nowe, the Lorde hath kept me aliue, as he promised: this is
the fourtie and fift yeere since the Lord spake this thing vnto Moses, while the
children of Israel wandered in the wildernes: and nowe loe, I am this day foure
score and fiue yeere olde:
11 And yet am as strong at this time, as I was when Moses sent me: as strong as
I was then, so strong am I nowe, either for warre, or for gouernment.
12 Nowe therefore giue me this mountaine whereof ye Lord spake in that day (for
thou heardest in that day, how the Anakims were there, & the cities great
and walled) if so be the Lord will be with me, that I may driue them out, as the
13 Then Ioshua blessed him, and gaue vnto Caleb the sonne of Iephunneh,
for an inheritance.
therefore became the inheritance of Caleb the sonne of Iephunneh the Kenezite,
vnto this day: because he followed constantly the Lord God of
15 And ye name of
was before time, Kiriath-arba: which Arba was a great man amog the Anakims:
thus the land ceassed from warre.
1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families:
euen to the border of
and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to
Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to
Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of
, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the
border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of
Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde,
turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on
the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh,
and endeth at En-rogel.
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the
Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. Also this border goeth vp to
the top of the mountaine that lyeth before the
, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of
the water of Nephtoah, & goeth out to the cities of
: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth
along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it
commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border
draweth to Shicron, and goeth along to
, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of
the children of Iudah round about, according to their families.
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the
children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of
Anak, which is
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, &
Talmai, the sonnes of Anak.
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir
before time was Kiriath-sepher.
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him
wil I giue Achsah my daughter to wife.
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue
him Achsah his daughter to wife.
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and
she lighted off her asse, & Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South
countrey: giue me also springs of water; hee gaue her the springs aboue and the
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according
to their families.
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the
coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 And Ziklag, & Madmanna, & Sansannah,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie
and nine with their villages.
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, & Azekah,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities
with their villages.
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
, and Bozkath, and Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
44 And Keilah, and Aczib, & Mareshah: nine cities with their villages.
45 Ekron with her townes and her villages,
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about
with their villages.
with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto
the riuer of
, & the great Sea was their coast.
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
49 And Dannah, & Kiriath-sannath (which is Debir)
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
51 And Goshen, and Holon, & Giloh: eleuen cities with their villages,
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
53 And Ianum, & Beth-tappuah, & Aphekah,
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with
, and Ziph, and Iuttah,
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 And Maarah, and Beth-anoth, & Eltekon: sixe cities with their villages.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 And Nibshan, and the citie of salt, & Engedi: sixe cities with their
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could
not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of
Iudah at Ierusalem vnto this day.
1 And the lot fell to the children of Ioseph from Iorden by Iericho vnto the
water of Iericho Eastward, and to the wildernes that goeth vp from Iericho by
the mount Beth-el:
2 And goeth out from Beth-el to Luz, and runneth along vnto the borders of
3 And goeth down Westward to the coast of Iaphleti, vnto the coast of Beth-horon
the nether, and to Gezer: & the endes thereof are at the Sea.
4 So the children of Ioseph, Manasseh and Ephraim tooke their inheritance.
5 Also the borders of the children of Ephraim according to their families, euen
the borders of their inheritance on the Eastside were Atroth-addar, vnto Beth-horon
6 And this border goeth out to the Sea vnto Michmethah on the Northside, and
this border returneth Eastward vnto Taanathshiloh, and passeth it on the
Eastside vnto Ianohah,
7 And goeth downe from Ianohah to Ataroth, and Naarath, and commeth to Iericho,
and goeth out at Iorden.
8 And this border goeth fro Tappuah Westward vnto the riuer Kanah, and the endes
thereof are at the Sea: this is the inheritance of the tribe of the children of
Ephraim by their families.
9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance
of the children of Manasseh: all the cities with their villages.
10 And they cast not out the Canaanite that dwelt in
, but the Canaanite dwelt among the Ephraimites vnto this day, and serued vnder
1 This was also the lot of the tribe of Manasseh: for he was the first borne of
Ioseph, to wit, of Machir the first borne of Manasseh, and the father of Gilead:
nowe because he was a man of warre, he had Gilead and
2 And also of the rest of the sonnes of Manasseh by their families, euen of the
sonnes of Abiezer, and of the sonnes of Helek, and of ye sonnes of Azriel, and
of the sonnes of Shechem, and of the sonnes of Hepher, and of the sonnes of
Shemida: these were the males of Manasseh, the sonne of Ioseph according to
3 But Zelophehad the sonne of Hephir, the sonne of Gilead, the sonne of Machir,
ye sonne of Manasseh, had no sonnes, but daughters: and these are the names of
his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah:
4 Which came before Eleazar the Priest, and before Ioshua the sonne of Nun, and
before the princes, saying, The Lord commanded Moses to giue vs an inheritance
among our brethren: therefore according to the commaundement of the Lord he gaue
them an inheritance among the brethren of their father.
5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan,
which is on the other side Iorden,
6 Because the daughters of Manasseh did inherite among his sonnes: and Manassehs
other sonnes had the land of Gilead.
7 So the borders of Manasseh were from Asher to Michmethah that lieth before
Shechem, and this border goeth on the right hand, euen vnto the inhabitants of
belonged to Manasseh, but Tappuah beside the border of Manasseh belongeth to
the sonnes of Ephraim.
9 Also this border goeth downe vnto the riuer Kanah Southward to the riuer:
these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: and the border of
Manasseh is on the Northside of the riuer, and the endes of it are at the Sea,
10 The South perteyneth to Ephraim, and the North to Manasseh, and the Sea is
his border: and they met together in Asher Northwarde, and in Issachar Eastward.
11 And Manasseh had in Issachar and in Asher, Beth-shean, and her townes, and
Ibleam, and her townes, and the inhabitants of Dor with ye townes thereof, and
the inhabitants of En-dor with the townes thereof, and the inhabitants of
Thaanach with her townes, and the inhabitants of Megiddo with the townes of the
same, euen three countreis.
12 Yet the children of Manasseh coulde not destroy those cities, but the
Canaanites dwelled still in that land.
13 Neuerthelesse, when the children of
were strong, they put the Canaanites vnder tribute, but cast them not out wholy.
14 Then the children of Ioseph spake vnto Ioshua, saying, Why hast thou giuen me
but one lot, and one portion to inherite, seeing I am a great people, for as
much as the Lord hath blessed me hitherto?
15 Ioshua then answered them, If thou be much people, get thee vp to the wood,
& cut trees for thy selfe there in the lande of the Perizzites, and of the
gyants, if mount Ephraim be too narowe for thee.
16 Then the children of Ioseph saide, The mountaine will not be ynough for vs:
and all the Canaanites that dwell in the lowe countrey haue charets of yron,
aswell they in Beth-shean, and in the townes of the same, as they in the
17 And Ioshua spake vnto the house of Ioseph, to Ephraim, and to Manasseh,
saying, Thou art a great people, and hast great power, and shalt not haue one
18 Therefore the mountaine shall be thine: for it is a wood, and thou shalt cut
it downe: and the endes of it shall be thine, and thou shalt cast out the
Canaanites, though they haue yron charets, and though they be strong.
1 And the whole Congregation of the children of
, came together at
: for they set vp the Tabernacle of the Congregation there, after the land was
subiect vnto them.
2 Nowe there remained among the children of
seuen tribes, to whom they had not deuided their inheritance.
3 Therefore Ioshua said vnto the children of
, Howe long are ye so slacke to enter and possesse the land which the Lord God
of your fathers hath giuen you?
4 Giue from among you for euery tribe three men, that I may sende them, and that
they may rise, and walke through the land, and distribute it according to their
inheritance, & returne to me.
5 And that they may deuide it vnto them into seuen parts, (Iudah shall abide in
his coast at the South, and the house of Ioseph shall stand in their coastes at
6 Ye shall describe the land therefore into seuen partes, and shall bring them
hither to me, and I will cast lottes for you here before the Lorde our God.
7 But the Leuites shall haue no part among you: for the Priesthood of the Lorde
is their inheritance: also Gad and Reuben and halfe the tribe of Manasseh haue
receiued their inheritance beyond Iorden Eastward, which Moses the seruant of
the Lord gaue them.
8 Then the men arose, and went their way: and Ioshua charged them that went to
describe the land, saying, Depart, and goe through the land, and describe it,
and returne to me, that I may here cast lottes for you before the Lord in
9 So the men departed, and passed through the lande, and described it by cities
into seuen partes in a booke, and returned to Ioshua into the campe at
10 Then Ioshua cast lottes for them in Shiloh before the Lord, and there Ioshua
deuided the land vnto the children of Israel, according to their portions:
11 And the lot of the tribe of the children of Beniamin came foorth according to
their families, and the cost of their lot lay betweene the children of Iudah,
and the children of Ioseph.
12 And their coast on the Northside was from Iorden, and the border went vp to
the side of Iericho on the Northpart, and went vp through the mountaines
Westward, and the endes thereof are in the wildernesse of Beth-auen:
13 And this border goeth along from thence to Luz, euen to the Southside of Luz
(the same is Beth-el) and this border descendeth to Atroth-addar, neere the
mount, that lyeth on the Southside of Beth-horon the nether.
14 So the border turneth, and compasseth the corner of the Sea Southward, from
the mount that lyeth before Beth-horon Southward: and the endes thereof are at
Kiriath-baal (which is Kiriath-iearim) a citie of the children of Iudah: this is
15 And the Southquarter is from the ende of Kiriath-iearim, and this border
goeth out Westward, and commeth to the fountaine of waters of Nephtoah.
16 And this border descendeth at the ende of the mountaine, that lyeth before
the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of the gyants Northward, and
descendeth into the valley of Hinnom by the side of Iebusi Southwarde, and goeth
downe to En-rogel,
17 And compasseth from the North, and goeth foorth to En-shemesh, and stretcheth
to Geliloth, which is toward the going vp vnto Adummim, and goeth downe to the
stone of Bohan the sonne of Reuben.
18 So it goeth along to the side ouer against the plaine Northward, and goeth
downe into the plaine.
19 After, this border goeth along to the side of Beth-hoglah Northward: and the
endes thereof, that is, of the border, reach to the point of the salt Sea
Northward, and to the ende of Iorden Southward: this is the Southcoast.
20 Also Iorden is the border of it on the Eastside: this is the inheritance of
the children of Beniamin by the coastes thereof rounde about according to their
21 Nowe the cities of the tribe of the children of Beniamin according to their
families, are Iericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
22 And Beth-arabah, and Zemaraim, and Beth-el,
23 And Auim, and Parah, and Ophrah,
24 And Chephar, Ammonai, and Ophni, and Gaba: twelue cities with their villages.
, and Ramah, and Beeroth,
26 And Mizpeh, & Chephirah, and Mozah,
27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
28 And Zela, Eleph, and Iebusi, (which is Ierusalem) Gibeath, and Kiriath:
fourteene cities with their villages: this is the inheritance of the children of
Beniamin according to their families.
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of
Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of
the inheritance of the children of Iudah.
2 Nowe they had in their inheritance,
, and Moladah,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer,
& Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of
Simeon according to their families.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre
of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore
the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their
families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to
Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of
Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to
Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes
thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue
cities with their villages.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their
families: that is, these cities and their villages.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar
according to their families.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 And this coast reacheth to Tabor, & Shahazimath, and Beth-shemesh, and
the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to
their families: that is, the cities, and their villages.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according
to their families.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun,
and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel,
and goeth out on the left side of Cabul,
28 And to Ebron, and Rehob, & Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this
border turneth to Hosah, & the ends thereof are at the Sea from Hebel to
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to
their families: that is, these cities and their villages.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of
Naphtali according to their families.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb,
and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to
Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the
Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, & Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene
cities with their villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to
their families: that is, the cities and their villages.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore
the children of Dan went vp to fight against Leshem, & tooke it, and smote
it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, &
called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their
families: that is, these cities and their villages.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then
the children of
gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked,
euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun,
& the chiefe fathers of the tribes of the children of
deuided by lot in
before the Lorde at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they
made an ende of deuiding the countrey.
1 The Lord also spake vnto Ioshua, saying,
2 Speake to the children of
, and say, Appoint you cities of refuge, whereof I spake vnto you by the hand of
3 That the slaier that killeth any person by ignorance, and vnwittingly, may
flee thither, and they shall be your refuge from the auenger of blood.
4 And he that doeth flee vnto one of those cities, shall stand at the entring of
the gate of the citie, and shall shewe his cause to the Elders of the citie: and
they shall receiue him into the citie vnto them, and giue him a place, that hee
may dwell with them.
5 And if the auenger of blood pursue after him, they shall not deliuer the
slaier into his hand because hee smote his neighbour ignorantly, neither hated
he him before time:
6 But hee shall dwell in that citie vntill hee stande before the Congregation in
iudgement, or vntill the death of the hie Priest that shall be in those daies:
then shall the slaier returne, and come vnto his owne citie, and vnto his owne
house, euen vnto the citie from whence he fled.
7 Then they appointed Kedesh in Galil in
, and Shechem in
, and Kiriath-arba, (which is
) in the mountaine of Iudah.
8 And on the other side Iorden toward Iericho Eastward, they appoynted Bezer in
the wildernesse vpon the plaine, out of the tribe of Reuben, and Ramoth in
Gilead, out of the tribe of Gad, and Golan in
, out of the tribe of Manasseh.
9 These were the cities appoynted for all the children of
, and for the stranger that soiourned among them, that whosoeuer killed any
person ignorantly, might flee thither, and not die by the hande of the auenger
of blood, vntill hee stoode before the Congregation.
1 Then came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and
vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the
children of Israel,
2 And spake vnto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lorde
commanded by the hande of Moses, to giue vs cities to dwell in, with the
suburbes thereof for our cattell.
3 So the children of
gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commaundement of the
Lord these cities with their suburbes.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of
Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of
Iudah, & out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the
tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of
Manasseh, tenne cities.
6 Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of
Issachar, & out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and
out of the halfe tribe of Manasseh in
, thirteene cities.
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of
Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue
8 So the children of
gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had
commanded by the hand of Moses.
9 And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, & out of the
tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
10 And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites,
and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot)
11 So they gaue them Kiriath-arba of the father of Anok (which is
) in the mountaine of Iudah, with the suburbes of the same round about it.
12 (But the lande of the citie, and the villages thereof, gaue they to Caleb the
sonne of Iephunneh to be his possession)
13 Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the
slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
14 And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes,
15 And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes,
16 And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with
her suburbes: nine cities out of those two tribes.
17 And out of the tribe of Beniamin they gaue
with her suburbes, Geba with her suburbes,
18 Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities.
19 All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with
20 But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the
rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the
tribe of Ephraim)
21 They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes
in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes,
22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbes: foure cities.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her
24 Aiialon with her suburbes, Gath-rimmon with her suburbes: foure cities.
25 And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon
with her suburbes: two cities.
26 All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with
27 Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue
out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in
with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her
29 Iarmuth with her suburbes, En-gannim with her suburbes: foure cities.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her
31 Helkah with her suburbs, and Rehob with her suburbes: foure cities.
32 And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh
in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with
her suburbes: three cities.
33 Al the cities of the Gershonites according to their families, were thirteene
cities with their suburbes.
34 Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites,
they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with
35 Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her
37 Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities.
38 And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier,
Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
39 Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all.
40 So all the cities of the children of Merari according to their families
(which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue
41 And all the cities of the Leuites within the possession of the children of
, were eight and fourtie with their suburbes.
42 These cities lay euery one seuerallie with their suburbes round about them:
so were all these cities.
43 So the Lord gaue vnto
all ye land, which hee had sworne to giue vnto their fathers: and they
possessed it, and dwelt therein.
44 Also the Lorde gaue them rest rounde about according to all that hee had
sworne vnto their fathers: and there stoode not a ma of all their enemies before
them: for the Lorde deliuered all their enemies into their hand.
45 There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto
the house of
, but all came to passe.
1 Then Ioshua called the Reubenites, and the Gadites, and the halfe tribe of
2 And sayd vnto them, Ye haue kept all that Moses the seruaunt of the Lorde
commaunded you, and haue obeied my voice in all that I commaunded you:
3 You haue not forsaken your brethren this long season vnto this day, but haue
diligently kept the commandement of the Lord your God.
4 And nowe the Lorde hath giuen rest vnto your brethren as he promised them:
therefore nowe returne ye and goe to your tentes, to the land of your
possession, which Moses the seruant of the Lord hath giuen you beyond Iorden.
5 But take diligent heede, to doe the commandement and Lawe, which Moses the
seruant of the Lord commaunded you: that is, that ye loue the Lorde your God,
and walke in all his wayes, and keepe his commandements, and cleaue vnto him,
and serue him with all your heart and with all your soule.
6 So Ioshua blessed them and sent them away, and they went vnto their tents.
7 Nowe vnto one halfe of the tribe of Manasseh Moses had giuen a possession in
Bashan: and vnto the other halfe thereof gaue Ioshua among their brethren on
this side Iorden Westwarde: therefore when Ioshua sent them away vnto their
tents, and blessed them,
8 Thus he spake vnto them, saying, Returne with much riches vnto your tents,
& with a great multitude of cattell, with siluer and with golde, with brasse
and with yron, and with great abundance of rayment: deuide the spoyle of your
enemies with your brethren.
9 So the children of Reuben, and the children of Gad, and halfe the tribe of
Manasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh (which
is in the land of Canaan) to goe vnto the countrey of Gilead to the land of
their possession, which they had obteyned, according to ye word of the Lord by
the hand of Moses.
10 And when they came vnto the borders of Iorden (which are in the
) then the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of
Manasseh, built there an altar by Iorden, a great altar to see to.
11 When the children of Israel heard say, Beholde, the children of Reuben, and
the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh haue built an altar in the
forefront of the lande of Canaan vpon the borders of Iorden at the passage of
the children of Israel:
12 When the children of Israel heard it, then the whole Congregation of the
children of Israel gathered them together at Shiloh to goe vp to warre against
13 Then the children of Israel sent vnto the children of Reuben, and to the
children of Gad, and to ye halfe tribe of Manasseh into the land of Gilead,
Phinehas the sonne of Eleazar the Priest,
14 And with him ten princes, of euery chiefe house a prince, according to all
the tribes of Israel: for euery one was chiefe of their fathers housholde among
the thousands of Israel.
15 So they went vnto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to
the halfe tribe of Manasseh, vnto the land of Gilead, and spake with them,
16 Thus saith the whole congregation of the Lord, What transgressio is this that
ye haue transgressed against the God of Israel, to turne away this day from the
Lord, in that ye haue built you an altar for to rebell this day against the
17 Haue we too litle for the wickednesse of Peor, whereof we are not clensed
vnto this day, though a plague came vpon the Congregation of the Lord?
18 Ye also are turned away this day from the Lord: and seeing ye rebell to day
against ye Lord, euen to morowe he will be wroth with all the Congregation of
19 Notwithstanding if the land of your possession be vncleane, come ye ouer vnto
the land of the possession of the Lord, wherein the Lordes Tabernacle dwelleth,
and take possession among vs: but rebell not against the Lorde, nor rebell not
against vs in building you an altar, beside the altar of the Lord our God.
20 Did not Achan ye sonne of Zerah trespasse grieuously in the execrable thing,
and wrath fell on all the Congregation of Israel? And this man alone perished
not in his wickednesse.
21 Then the children of Reuben and the children of Gad, and halfe the tribe of
Manasseh answered, and saide vnto the heads ouer the thousands of Israel,
22 The Lorde God of gods, the Lorde God of gods, he knoweth, and Israel himselfe
shal know: if by rebellion, or by transgression against ye Lord we haue done it,
saue thou vs not this day.
23 If we haue built vs an altar to returne away from the Lord, either to offer
thereon burnt offering, or meate offering, or to offer peace offerings thereon,
let the Lord himselfe require it:
24 And if we haue not rather done it for feare of this thing, saying, In time to
come your children might say vnto our children, What haue ye to doe with the
Lord God of Israel?
25 For the Lorde hath made Iorden a border betweene vs and you, ye children of
Reuben, and of Gad: therefore ye haue no part in the Lord: so shall your
children make our children cease from fearing the Lord.
26 Therefore we said, We will nowe go about to make vs an altar, not for burnt
offering, nor for sacrifice,
27 But it shall be a witnesse betweene vs and you, and betweene our generations
after vs, to execute the seruice of the Lorde before him in our burnt offerings,
and in our sacrifices, and in our peace offerings, and that your children should
not say to our children in time to come, Ye haue no part in the Lord.
28 Therefore said we, If so be that they should so say to vs or to our
generations in time to come, then will we answere, Beholde the facion of the
altar of the Lorde, which our fathers made, not for burnt offering nor for
sacrifice, but it is a witnesse betweene vs and you.
29 God forbid, that we should rebell against the Lord, and turne this day away
from the Lorde to builde an altar for burnt offering, or for meate offering, or
for sacrifice, saue the altar of the Lord our God, that is before his
30 And when Phinehas the Priest, and the princes of the Congregation and heads
ouer the thousands of
which were with him, heard the wordes, that the children of Reuben, and
children of Gad, and the children of Manasseh spake, they were well content.
31 And Phinehas the sonne of Eleazar the Priest said vnto the children of Reuben
and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we
perceiue, that the Lord is among vs, because ye haue not done this trespasse
against the Lord: nowe ye haue deliuered the children of Israel out of the hand
of the Lord.
32 Then Phinehas the sonne of Eleazar the Priest with the princes returned from
the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the
, vnto the
, to the children of
, and brought them answere.
33 And the saying pleased the children of
: and the children of
blessed God, and minded not to goe against them in battell, for to destroy the
land, wherein the children of Reuben, and Gad dwelt.
34 Then the children of Reuben, and the children of Gad called the altar Ed: for
it shall be a witnesse betweene vs, that the Lord is God.
1 And a long season after that the Lord had giuen rest vnto Israel from all
their enemies round about, and Ioshua was olde, and stricken in age,
2 Then Ioshua called all Israel, and their Elders, and their heads, and their
iudges, and their officers, and said vnto them, I am old, and stricken in age.
3 Also ye haue seene all that the Lord your God hath done vnto al these nations
before you, howe the Lorde your God him selfe hath fought for you.
4 Beholde, I haue deuided vnto you by lot these nations that remaine, to be an
inheritance according to your tribes, from Iorden, with all the nations that I
haue destroyed, euen vnto the great Sea Westward.
5 And the Lord your God shall expell them before you, and cast them out of your
sight, and ye shall possesse their land, as the Lord your God hath said vnto
6 Be ye therefore of a valiant courage, to obserue and doe all that is written
in the booke of the Lawe of Moses, that ye turne not therefrom to the right hand
nor to the left,
7 Neither companie with these nations: that is, with them which are left with
you, neither make mention of the name of their gods, nor cause to sweare by
them, neither serue them nor bowe vnto them:
8 But sticke fast vnto the Lord your God, as ye haue done vnto this day.
9 For ye Lorde hath cast out before you great nations and mightie, and no man
hath stand before your face hitherto.
10 One man of you shall chase a thousand: for the Lord your God, he fighteth for
you, as he hath promised you.
11 Take good heede therefore vnto your selues, that ye loue the Lord your God.
12 Els, if ye goe backe, and cleaue vnto the rest of these nations: that is, of
them that remaine with you, and shall make marriages with them, and goe vnto
them, and they to you,
13 Knowe ye for certaine, that the Lord your God will cast out no more of these
nations from before you: but they shall be a snare and destruction vnto you, and
a whip on your sides, and thornes in your eyes, vntill ye perish out of this
good land, which ye Lord your God hath giue you.
14 And beholde, this day do I enter into the way of all ye world, & ye know
in al your heartes and in all your soules, that nothing hath failed of all the
good things which the Lord your God promised you, but all are come to passe vnto
you: nothing hath failed thereof.
15 Therefore as all good things are come vpon you, which the Lorde your God
promised you, so shall the Lord bring vpon you euery euill thing, vntill he haue
destroyed you out of this good land, which ye Lord your God hath giue you.
16 When ye shall transgresse the couenant of the Lorde your God, which he
commaunded you, and shall goe and serue other gods, and bowe your selues to
them, then shall the wrath of the Lorde waxe hote against you, and ye shall
perish quickely out of the good lande which he hath giuen you.
1 And Ioshua assembled againe all the tribes of
to Shechem, and called the Elders of Israel, and their heades, and their iudges,
and their officers, and they presented themselues before God.
2 Then Ioshua said vnto all the people, Thus saith the Lord God of
, Your fathers dwelt beyond the flood in olde time, euen Terah the father of
Abraham, and the father of Nachor, and serued other gods.
3 And I tooke your father Abraham from beyond the flood, and brought him through
, and multiplied his seede, and gaue him Izhak.
4 And I gaue vnto Izhak, Iaakob and Esau: and I gaue vnto Esau mount Seir, to
possesse it: but Iaakob and his children went downe into
5 I sent Moses also & Aaron, and I plagued
: and when I had so done among them, I brought you out.
6 So I brought your fathers out of
, and ye came vnto the Sea, and the Egyptians pursued after your fathers with
charets and horsemen vnto the red sea.
7 Then they cryed vnto the Lorde, and he put a darkenesse betweene you and the
Egyptians, and brought the sea vpon them, and couered them: so your eyes haue
seene what I haue done in
also ye dwelt in the wildernesse a long season.
8 After, I brought you into the land of the Amorites, which dwelt beyond Iorden,
and they fought with you: but I gaue them into your hand, and ye possessed their
countrey, and I destroyed them out of your sight.
9 Also Balak the sonne of Zippor King of Moab arose and warred against Israel,
and sent to call Balaam the sonne of Beor for to curse you,
10 But I would not heare Balaam: therefore he blessed you, and I deliuered you
out of his hand.
11 And ye went ouer Iorden, and came vnto Iericho, and the men of Iericho fought
against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the
Hittites, and the Girgashites, the Hiuites & the Iebusites, and I deliuered
them into your hand.
12 And I sent hornets before you, which cast them out before you, euen the two
kings of the Amorites, and not with thy sword, nor with thy bow.
13 And I haue giuen you a land, wherein ye did not labour, and cities which ye
built not, and yee dwell in them, and eate of the vineyards and oliue trees,
which yee planted not.
14 Nowe therefore feare the Lorde, & serue him in vprightnesse and in trueth,
and put away the gods, which your fathers serued beyonde the flood and in
, and serue the Lord.
15 And if it seeme euill vnto you to serue the Lorde, choose you this day whome
yee will serue, whether the gods which your fathers serued (that were beyond the
flood) or the gods of the Amorites, in whose land ye dwel: but I & mine
house will serue the Lord.
16 Then the people answered and saide, God forbid, that we shoulde forsake the
Lord, to serue other gods.
17 For the Lorde our God, he brought vs and our fathers out of the lande of
, from the house of bondage, and he did those great miracles in our sight, and
preserued vs in all the way that we went, and among all the people through whome
18 And the Lorde did cast out before vs all the people, euen the Amorites which
dwelt in the lande: therefore will we also serue the Lord, for he is our God.
19 And Ioshua saide vnto the people, Ye can not serue the Lorde: for he is an
holie God: he is a ielous God: hee will not pardon your iniquitie nor your
20 If yee forsake the Lorde and serue strange gods, then he will returne and
bring euill vpon you, and consume you, after that hee hath done you good.
21 And the people saide vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord.
22 And Ioshua saide vnto the people, Yee are witnesses against your selues, that
yee haue chosen you the Lord, to serue him: and they sayd, We are witnesses.
23 Then put away nowe, saide he, the strange gods which are among you, and bowe
your hearts vnto the Lord God of
24 And ye people saide vnto Ioshua, The Lord our God wil we serue, & his
voyce wil we obey.
25 So Ioshua made a couenant with the people the same day, and gaue them an
ordinance and lawe in Shechem.
26 And Ioshua wrote these woordes in the booke of the Lawe of God, and tooke a
great stone, and pitched it there vnder an oke that was in the Sanctuarie of the
27 And Ioshua saide vnto all the people, Beholde, this stone shall be a witnesse
vnto vs: for it hath heard all the wordes of the Lord which he spake with vs: it
shall be therefore a witnesse against you, lest yee denie your God.
28 Then Ioshua let the people depart, euery man vnto his inheritance.
29 And after these things Ioshua the sonne of Nun, the seruaunt of the Lord
died, being an hundreth and ten yeeres olde.
30 And they buried him in ye border of his inheritance in Timnath-serah, which
, on the Northside of mount Gaash.
serued the Lorde all the daies of Ioshua, and all the daies of the Elders that
ouerliued Ioshua, and which had knowen all the workes of the Lord that he had
32 And the bones of Ioseph, which the children of
brought out of
, buried they in Shechem in a parcell of ground which Iaakob bought of the
sonnes of Hamor the father of Shechem, for an hundreth pieces of siluer, and the
children of Ioseph had them in their inheritance.
33 Also Eleazar the sonne of Aaron died, whome they buried in the hill of
Phinehas his sonne, which was giuen him in mount Ephraim.